• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

I dialetti regionali. Un thread che unisce, non politico, divertente.

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
La presa multipla = el làder (il ladro) :lol:

Anche per voi??:eusa_think::D

:5eek: Questa a lè bela! :D

Si parlava tempo addietro di nomi di personaggi più o meno particolari...
un gigiuloun = un gigiolone, personaggio, come dire, grasso e contento, magari anche bianc e ross, come si dice, colorito, rubizzo...
Femminile na gigiulouna
Magari rafforzati:
un bel gigiuloun, na bela gigiulouna

A me viene in mente grand,gross e ciula! grande,grosso e stupido (sempre in riferimento ad una persona).
Se un uomo alto e magro fa coppia con una donna bassa e grassa messi vicino fanno "chiesa e campanile"!.Penso che in altre zone d'Italia venga fatta questa associazione.;)
 
Nella parlata milanese ho sentito spesso, per dire "senti una cosa"

Senti una roba

o anche per dire "posso dire tre cose"

Posso dir tre robe?

Naturalmente riguarda l'italiano milanese, più che il dialetto.
 
Effettivamente quando si attacca un discorso si usa dire sent una roba (senti una cosa) oppure sculta un mument (ascolta un momento)
oppure ancora a podi parlà un mument? (posso parlare un momento?)
 
Frase di tempo fa.. che forse avevo già riportato qui.. detta da un amico

Tu tidda capìne che glio pallone è tutto no shchifo.. a noa ci piace e glio vedemo, però

Tu devi capire che il calcio è tutto uno schifo.. a noi piace e lo vediamo, però

La parola "schifo" va pronunciato con la "sh" al posto della "s" iniziale.
 
E' meglio parlà co chi nté canosce che co chi nté capisce

E' meglio parlare con chi non ti conosce che con chi non ti capisce.
 
E' menuta l'ora de caccia la manta sinnò c'arrenchimo per lo friddo

E' venuta l'ora di tirar fuori la coperta spessa, altrimenti abbiamo i brividi per il freddo
 
A proposito di proverbi e modi di dire, me ne è venuto in mente oggi uno che non è certamente un proverbio, diciamo che è una battuta.
Una volta, per fare notare scherzosamente a qualcuno che non si lavava per niente bene le mani e sporcava l'asciugamano, si diceva, magari anche però con tono un po' scocciato, tipo questo faccino qui :icon_rolleyes:
Aqua bagna, sugaman leva... = Acqua bagna, asciugamano lava... :laughing7:
Scrivo aqua senza c perchè nella pronuncia non c'è proprio, come in latino o in spagnolo (là diventa agua, ma l'accento è similissimo).
Leva ha lo stesso accento di lava, cambia solo la vocale.
 
Ultima modifica:
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Indietro
Alto Basso