• COMUNICATO IMPORTANTE: ACCOUNT BLOCCATI (16/02/2024) Clicca sul link per leggere il comunicato
  • Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Netflix: Gli Anime

È doppiato il trailer anche del nuovo obbrobrio di film cgi di Seven deadly sins, quindi per ora i vecchi brand vengono continuati
 
Monster ed Ippo sono due masterpiece. Peccato siano solo subbati ma ve li straconsiglio per motivi diametralmente opposti :D
 
Monster ed Ippo sono due masterpiece. Peccato siano solo subbati ma ve li straconsiglio per motivi diametralmente opposti :D

monster ho letto quel capolavoro del manga, dovrebbe essere fico pure l'anime, se è bello anche solo la metà andrà benissimo...
 
Anche LOOKISM, pur non essendo un anime vero e proprio, non ha il doppiaggio in Italiano. Pertanto è abbastanza palese che, invece di doppiare tutto a tappeto, stanno cominciando a valutare i doppiaggi e i titoli che li "meritano" (oltre a continuare a doppiare le vecchie licenze ovviamente). Se il film di Black Clover, a Marzo 2023, non dovesse ricevere il doppiaggio Italiano allora li comincerei a preoccuparmi.
 
Che peccato, hanno doppiato un'infinitÃ* di serie che definire mediocri sarebbe un complimento e ora serie meritevoli o comunque carine come Lookism e Romantic Killer rimarranno solo con i sub
 
Che peccato, hanno doppiato un'infinitÃ* di serie che definire mediocri sarebbe un complimento e ora serie meritevoli o comunque carine come Lookism e Romantic Killer rimarranno solo con i sub

Oddio…. A me nn paiono proprio chissà cosa…. Anche a livello di appetibilità. Io li vorrei tutti doppiati… ma se proprio devono scegliere queste sono assolutamente secondarie (Dragon Age ad esempio è doppiato ed ha ben altro pedigree).
 
A gennaio arriva il primo episodio della seconda stagione di VINLAND SAGA
 
La serie giapponese in tecnica mista "Gudetama: Un nuovo viaggio", pubblicata oggi, ha il doppiaggio italiano.

Penso sia palese ormai che anche Netflix, come molti altri, stia "selezionando" i titoli da doppiare. Col senno di poi, visto il poco successo di alcuni titoli che hanno ricevuto il doppiaggio Italiano, non ha nemmeno tutti i torti. "Gudetama: Un Nuovo Viaggio" non fa nemmeno testo perché essendo un titolo destinato anche ai bambini, dai 7 anni in su, per forza deve essere doppiato.

Edit. Anche il trailer di Violet Evergarden - Ricordi è doppiato in Italiano.
 
Ultima modifica:
Penso sia palese ormai che anche Netflix, come molti altri, stia "selezionando" i titoli da doppiare. Col senno di poi, visto il poco successo di alcuni titoli che hanno ricevuto il doppiaggio Italiano, non ha nemmeno tutti i torti. "Gudetama: Un Nuovo Viaggio" non fa nemmeno testo perché essendo un titolo destinato anche ai bambini, dai 7 anni in su, per forza deve essere doppiato.

Edit. Anche il trailer di Violet Evergarden - Ricordi è doppiato in Italiano.

Anche se fanno questa selezione comunque è particolare come decidono proprio di sacrificare la nostra lingua, ci si ritrova ad avere serie anche con 10-11 doppiaggi e non quello in Italiano, anche di prodotti interessanti come Romantic Killer

Evidentemente il polacco, il Thai e l’indonesiano tirano molto di più (oppure il costo dei doppiaggi è molto più basso).
 
Anche se fanno questa selezione comunque è particolare come decidono proprio di sacrificare la nostra lingua, ci si ritrova ad avere serie anche con 10-11 doppiaggi e non quello in Italiano, anche di prodotti interessanti come Romantic Killer

Evidentemente il polacco, il Thai e l’indonesiano tirano molto di più (oppure il costo dei doppiaggi è molto più basso).
Credo proprio che i doppiaggi nelle lingue da te citate costino molto meno di un doppiaggio Italiano, come del resto i doppiaggi Francesi e Tedeschi sicuramente, forse anche il Castigliano non costa tanto...non mi sbilancerei sul doppiaggio Inglese o lo Spagnolo del Sud America però li ricopri un continente (miliardi di merdone) e quindi il gioco vale la candela.
Doppiando solo in Italiano si raggiungono 60 milioni di persone, è quindi normale, per un'azienda che deve fare i conti con il mercato odierno, scendere a compromessi e sacrificare qualcosa.
 
Purtroppo la situazione ormai è questa. Ci hanno provato a sperimentare un modello in cui venivano doppiati tutti gli anime e lo hanno portato avanti per anni, evidentemente non era più sostenibile a livello economico o comunque non generava entrate. A meno che non ci sia una nuova esplosione, oppure serie specifiche alla squid game che fanno il botto e da sole portano a far doppiare tutto il genere, penso la situazione rimarrà questa
 
Purtroppo la situazione ormai è questa. Ci hanno provato a sperimentare un modello in cui venivano doppiati tutti gli anime e lo hanno portato avanti per anni, evidentemente non era più sostenibile a livello economico o comunque non generava entrate. A meno che non ci sia una nuova esplosione, oppure serie specifiche alla squid game che fanno il botto e da sole portano a far doppiare tutto il genere, penso la situazione rimarrà questa

Io invece ti do un’altra interpretazione…. Il gradimento di serie live orientali ha portato a molti più doppiaggi di dramma koreani/guappi/cinesi… facci caso. La conseguenza è che nn essendo infiniti gli studi di doppiaggio si fanno delle scelte sulle visualizzazioni.
 
Io invece ti do un’altra interpretazione…. Il gradimento di serie live orientali ha portato a molti più doppiaggi di dramma koreani/guappi/cinesi… facci caso. La conseguenza è che nn essendo infiniti gli studi di doppiaggio si fanno delle scelte sulle visualizzazioni.

E' la medesima cosa a cui ho pensato io. Comunque è indubbio che non si possa doppiare tutto, avrebbe un costo troppo esagerato, però credo che una cernita importante si possa e, secondo me, si debba fare. Sarebbe un peccato se si "sacrificasse" quasi totalmente il settore. Anche Cruchyroll ha aperto, con i dovuti filtri ovviamente, alla nostra lingua e, spero che i risultati primino questa loro scelta. Tornando a Netflix, son d'accordo sul fatto che non si può doppiare proprio tutto, ma spero che almeno per i titoli più di punta si pensi a proprorre il titolo in lingua italiana.
 
Indietro
Alto Basso