• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Netflix: Gli Anime

Spero tu possa citare la fonte, comunque la questione è più "ampio".
Allora, per quanto mi riguarda, il discorso va oltre il solito "doppiaggio SI doppiaggio NO", non fraintendetemi per favore se verrà doppiato PLUTO sarò la persona più felice del Mondo (specialmente se useranno il cast di Onimusha che fa sognare per quante voci cinematografiche ci sono), il punto è che un Anime (con la A maiuscola) come PLUTO lo porti doppiato sin da subito perché, cosa molto probabile (se non certa), farà una fatica incredibile ad entrare in classifica specialmente adesso a Novembre dove la concorrenza di titoli anime (e non solo) è più presente che mai e soprattutto perché, essendo il mercato streaming un media in continua evoluzione, le potenziali persone "occasionali" che avrebbero potuto vederlo già lo avranno "bypassato". Il fatto che non entri in classifica penalizza tutti quelli che, come me, vorrebbero più anime (doppiati) sulla piattaforma.

L'unica cosa che mi viene in mente è che le nostre segnalazioni siano servite a qualcosa, oppure a Lucca hanno detto qualcosa?
 
Spero tu possa citare la fonte, comunque la questione è più "ampio".
Allora, per quanto mi riguarda, il discorso va oltre il solito "doppiaggio SI doppiaggio NO", non fraintendetemi per favore se verrà doppiato PLUTO sarò la persona più felice del Mondo (specialmente se useranno il cast di Onimusha che fa sognare per quante voci cinematografiche ci sono), il punto è che un Anime (con la A maiuscola) come PLUTO lo porti doppiato sin da subito perché, cosa molto probabile (se non certa), farà una fatica incredibile ad entrare in classifica specialmente adesso a Novembre dove la concorrenza di titoli anime (e non solo) è più presente che mai e soprattutto perché, essendo il mercato streaming un media in continua evoluzione, le potenziali persone "occasionali" che avrebbero potuto vederlo già lo avranno "bypassato". Il fatto che non entri in classifica penalizza tutti quelli che, come me, vorrebbero più anime (doppiati) sulla piattaforma.

Sono nell'ambiente, posso dirti solo questo. Capisco il discorso della "classifica"... Meglio di niente, per adesso. Un saluto!
 
Sono nell'ambiente, posso dirti solo questo. Capisco il discorso della "classifica"... Meglio di niente, per adesso. Un saluto!
Bah, ovviamente, senza offesa finché non "sento" non credo. Grazie comunque, nel caso fosse vero, ma visto che sotto COVID, quelli di Netflix , hanno inventato il cartello "DOPPIAGGIO IN ARRIVO" potrebbero pure metterlo sulla locandina della serie. Spero, ad ogni modo, che se mai lo doppieranno sia affidato a un cast del calibro di quello usato per Onimusha.
 
Spero tu possa citare la fonte, comunque la questione è più "ampio".
Allora, per quanto mi riguarda, il discorso va oltre il solito "doppiaggio SI doppiaggio NO", non fraintendetemi per favore se verrà doppiato PLUTO sarò la persona più felice del Mondo (specialmente se useranno il cast di Onimusha che fa sognare per quante voci cinematografiche ci sono), il punto è che un Anime (con la A maiuscola) come PLUTO lo porti doppiato sin da subito perché, cosa molto probabile (se non certa), farà una fatica incredibile ad entrare in classifica specialmente adesso a Novembre dove la concorrenza di titoli anime (e non solo) è più presente che mai e soprattutto perché, essendo il mercato streaming un media in continua evoluzione, le potenziali persone "occasionali" che avrebbero potuto vederlo già lo avranno "bypassato". Il fatto che non entri in classifica penalizza tutti quelli che, come me, vorrebbero più anime (doppiati) sulla piattaforma.

Sono stradaccordo con te parola per parola. Sono contento del doppiaggio, se mai ci sarà, ma quasi sicuramente non ce la farà mai a entrare nella To ten delle visualizzazioni...1 perchè ci vorrà del tempo per doppiarlo, 2 perchè, come successo in situazioni analoghe, Netflix non informa i propri abbonati che quella data opera, presentata in passato con i soli sottotitoli, è disponibile anche con il doppiaggio italiano. Nel caso di Evangelion, ho saputo che era finalmente disponibile il nuovo doppiaggio corretto dalle fantasie del Cannarsi, attraverso i vari siti di informazione del settore, e non sui vari menù di Netflix. Infatti, anche in quel caso l'allora presentazione in pompa magna di Evangelion, è stata miseramente penalizzata perchè il nuovo doppiaggio, tolto dopo qualche giorno dal caricamento, è stato reinserito solo diversi mesi dopo, sfavorendo le visualizzazioni che, secondo me, sarebbero state maggiori di quante ne sono effettivamente avvenute, se solo fossero state fatte le cose con "criterio".Due altri esempi di diverso tempo fa furono gli anime di Simbad e Kuromokuro, entrambi doppiati dopo diverso tempo dal primo caricamento e, purtroppo, passati praticamente inosservati...Anche in quel caso, almeno io, lo seppi attraverso i siti di informazione di anime e manga.
L'eventuale doppiaggio di Pluto, arriverà nel 2024 come minimo, quindi abbondantemente dopo la presentazione esclusiva dell'opera che, sicuramente, se fosse stata presentata da subito con il doppiaggio italiano, avrebbe macinato numeri incredibili di visualizzazioni e sarebbe ancora e, secondo me, ci sarebbe rimasta per molto, nei primi posti della Top Ten.
Che dire???...spero solo che gli serva da lezione....spero, ma sinceramente ne dubito.
 
Il secondo doppiaggio di Evangelion fu aggiunto un anno, e un giorno, dopo l'inserimento del primo (quello di Cannarsi). Nessuno comunicò nulla, ma lo capisco soprattutto dopo la figura barbina fatta da Netflix che, sicuramente, aveva ancora gente che lavorava dall'Italia (adesso ci saranno dei rappresentanti e niente più, anche il centro assistenza non ha più personale Italiano del resto). Ormai tutte queste realtà fanno così, Prime da peggiore (a livello di Anime) è diventata la più fornita, Netflix invece punta per lo più sui suoi Originali ma non li sa gestire (vedasi PLUTO appunto), Paramount+ nemmeno considera gli anime ma quella che li tratta nel peggiore dei modi è Disney+ (ha titoli che doppiati farebbero lo sfacelo e li lascia lì a marcire sottotitolati, 3 anime doppiati su 8). E lì veramente non c'è nessuno con cui lamentarsi.
 
Il secondo doppiaggio di Evangelion fu aggiunto un anno, e un giorno, dopo l'inserimento del primo (quello di Cannarsi). Nessuno comunicò nulla, ma lo capisco soprattutto dopo la figura barbina fatta da Netflix che, sicuramente, aveva ancora gente che lavorava dall'Italia (adesso ci saranno dei rappresentanti e niente più, anche il centro assistenza non ha più personale Italiano del resto). Ormai tutte queste realtà fanno così, Prime da peggiore (a livello di Anime) è diventata la più fornita, Netflix invece punta per lo più sui suoi Originali ma non li sa gestire (vedasi PLUTO appunto), Paramount+ nemmeno considera gli anime ma quella che li tratta nel peggiore dei modi è Disney+ (ha titoli che doppiati farebbero lo sfacelo e li lascia lì a marcire sottotitolati, 3 anime doppiati su 8). E lì veramente non c'è nessuno con cui lamentarsi.

concordo con te sul fatto che Amazon ha fatto passi da giganti sugli anime e, secondo me, continuerà a farli. Il fatto che Netflix su Eva, abbia fatto una figura barbina è fuor di dubbio, ma l'investimento comunque lo hai fatto e cerca comunque di riparare no???... fatti una bella "lavata di testa", chiedi scusa per il disagio e comunica che, finalmente il nuovo doppiaggio è disponibile. Poi da li hai imparato poco secondo me... I prodotti di qualità in Italia li doppi e stop...altrimenti se li vedono in pochi e spezzi la sua reale potenza di visione...specie poi se nell'elenco delle lingue ci trovi quelle più improbabili, tipo il polacco o il vetnamita (e non me ne vogliano i polacchi e i vietnamiti) e non l'italiano. Mi sento preso in giro scusa eh... capisco che tu presenti un'opera nella SOLA lingua originale, al massimo l'inglese, perchè l'autore, il produttore, vuole che sia così, ma se me la presenti con tutte le lingue del vecchio continente, polacco compreso e non mi metti l'italiano, l'utente che paga, si sente preso per i fondelli...

Comunque, prendiamoci per buona l'indiscrezione e vediamo che succede....
 
Bah, ovviamente, senza offesa finché non "sento" non credo. Grazie comunque, nel caso fosse vero, ma visto che sotto COVID, quelli di Netflix , hanno inventato il cartello "DOPPIAGGIO IN ARRIVO" potrebbero pure metterlo sulla locandina della serie. Spero, ad ogni modo, che se mai lo doppieranno sia affidato a un cast del calibro di quello usato per Onimusha.

Ma ci sta, figurati, ma è sicuro al 100%. ;)))
 
Posso solo chiederti se ci saranno tempi di attesa relativamente brevi o se in teoria c'è anche la possibilità di aspettare quasi un anno come successo per il ridoppiaggio di Eva?
 
Posso solo chiederti se ci saranno tempi di attesa relativamente brevi o se in teoria c'è anche la possibilità di aspettare quasi un anno come successo per il ridoppiaggio di Eva?
So che iniziano a doppiare a fine mese. Poi non so se verrà distributo uno episodio a settimana o tutti insieme, quello potrebbe cambiare i tempi, chiaramente.
 
L'ha comunicato anche la pagina YT ufficiale di Netflix Italia:

Abbiamo vinto, ragazzi(anche se in classifica, sarà difficilissimo vederlo, ma mai dire mai)!
 
L'ha comunicato anche la pagina YT ufficiale di Netflix Italia:

Abbiamo vinto, ragazzi(anche se in classifica, sarà difficilissimo vederlo, ma mai dire mai)!

Meglio di niente. Anche se la rabbia per l'incompetenza rimane. Che poi basterebbe un po' di comunicazione in piu' per evitare ste rappresaglie.
 
Meglio di niente. Anche se la rabbia per l'incompetenza rimane. Che poi basterebbe un po' di comunicazione in piu' per evitare ste rappresaglie.
Io sono, fermamente, convinto che la persona preposta a scegliere gli anime da doppiare per Netflix Italia o sia un incompetente o, peggio ma comunque probabile, sia "amico" di qualcuno che si occupa della stessa tipologia di "prodotti" e stia favorendo questa "amicizia". Perché è impensabile non doppiare PLUTO ma anche Il Mio Matrimonio Felice e Romantic Killer senza doppiaggio non scherzano (il primo ha una pubblicazione regolare in Italia e il secondo a breve verrà portato tutto, essendo solo 4 volumi). Tutto questo avvalorato anche dalla questione che ci sono titoli riconosciuti da Netflix come anime, doppiati in Italiano, che fanno veramente pietà.
 
L'ha comunicato anche la pagina YT ufficiale di Netflix Italia:

Abbiamo vinto, ragazzi(anche se in classifica, sarà difficilissimo vederlo, ma mai dire mai)!

Ottima notizia, il top sarebbe che doppiassero anche Monster, ma non credo lo facciano non essendo un original
 
Ottima notizia, il top sarebbe che doppiassero anche Monster, ma non credo lo facciano non essendo un original
Il top sarebbe doppiare anche gli altri, veri, anime lasciati per strada e non calcolare prodotti come Make My Day, che tutto sono tranne che anime.
 
Strafelice della notizia e della indiscussa vittoria di noi appassionati che, siamo stati uniti e abbiamo fatto sentire forte la nostra voce e il nostro dissenso verso le loro "scelte" sulla questione. Sarebbe bello se ci fosse più rispetto verso gli abbonati che "pagano" un servizio che opera sul territorio italiano dove ancora si parla italiano, come in germania si parla tedesco, in francia il francese ecc ecc. e dove, in questi paesi, le opere vengono per lo più normalmente doppiate, mentre da noi si tende a lasciare i sottotitoli. Personalmente ancora non è andata giù la questione di Knight of Sidonia e di Ajin di diversi anni fa, ma avevo apprezzato il netto cambio di rotta operato dall'azienda a favore del doppiaggio...cambio di rotta che specie nell'ultimo anno, ha avuto, come abbiam visto, un importante arresto. Spero che tutto questo sia servito da lezione....ma non ci credo poi tanto.... vedremo.
 
Strafelice della notizia e della indiscussa vittoria di noi appassionati che, siamo stati uniti e abbiamo fatto sentire forte la nostra voce e il nostro dissenso verso le loro "scelte" sulla questione. Sarebbe bello se ci fosse più rispetto verso gli abbonati che "pagano" un servizio che opera sul territorio italiano dove ancora si parla italiano, come in germania si parla tedesco, in francia il francese ecc ecc. e dove, in questi paesi, le opere vengono per lo più normalmente doppiate, mentre da noi si tende a lasciare i sottotitoli. Personalmente ancora non è andata giù la questione di Knight of Sidonia e di Ajin di diversi anni fa, ma avevo apprezzato il netto cambio di rotta operato dall'azienda a favore del doppiaggio...cambio di rotta che specie nell'ultimo anno, ha avuto, come abbiam visto, un importante arresto. Spero che tutto questo sia servito da lezione....ma non ci credo poi tanto.... vedremo.

Mamma cosa mi hai ricordato.... Knight of Sidonia mi era piaciuto tantissimo anche con quella brutta veste grafica 3d..... non si hanno piu' notizie della terza serie ed a questo saga morta li.....
 
Mamma cosa mi hai ricordato.... Knight of Sidonia mi era piaciuto tantissimo anche con quella brutta veste grafica 3d..... non si hanno piu' notizie della terza serie ed a questo saga morta li.....

Guarda a me ancora non va giù, soprattutto per le risposte che davano...e che non si discostano poi tanto da quelle che inizialmente hanno dato per Pluto... solo che quelle opere, a differenza di Pluto, erano davvero di "nicchia", almeno da noi. ma quello poi che realmente mi da fastidio e che mi ha dato fastidio (non solo a me a quanto leggo in rete), è le opere vengono presentate, quando non vi è la volontà di doppiarlo in italiano, in una miriade di lingue, tranne la nostra....li mi sa prepotentemente di presa in giro.
 
Indietro
Alto Basso