• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

NBA & NCAA: Basket USA - Stagione 2018-19

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Poco fa su Raisport + nelle loro bellissime rubriche storiche, hanno mandato in onda dribbling del 1979 e dentro c’era un servizio del grande Gianfranco De Laurentiis (i più giovani manco sapranno chi è :D ) sul basket americano, in particolare il basket NCA (pronunciato ennecia) con le università del sud Carolina e Ukland
Uno spettacolo di pronunce da impallidire :D
Ma in Rai negli anni 70 qualcuno l’inglese lo sapeva?
Comunque che in Rai parlassero di basket NCAA negli anni 70 mi ha lasciato davvero a bocca aperta :)
Forse ricorderai Franco Lauro che al torneo di basket dei Giochi Olimpici di Pechino 2008 (quindi in tempi molto più recenti) pronunciava sistematicamente il cognome del giocatore degli Stati Uniti Michael Redd "Rid". Nessuno lo corresse.
https://d.facebook.com/nonnobasket/photos/a.1638234829774876/2150504968547857/?type=3&__tn__=EH-R
 
Ultima modifica:
HYO2BPY24ZCJ3EGC6ZFUB5Z3EM.jpg


Classy!
 
NBA & NCAA: Basket USA - Stagione 2018-19


Al di là - purtroppo per i W’s - degli infortuni, la serie finale è stata un inno alla sportività. Si sono visti gesti davvero molto leali, durante le partite, in occasione degli infortuni, alla sirena che ha di fatto terminato, almeno per un poco, una delle più grandi squadre della storia della NBA (i 12 minuti con KD in campo sono stati qualcosa di celestiale).
Le immagini sarebbero da far girare nelle scuole, per far imparare qualcosa ai giovani. Il mio amico ex calciatore professionista e allenatore (dalla A in giù) ha proprio pensato, guardando le Finals e gli abbracci a fine G6, a quei barboni del calcio... (cit.)
 
Assegnati i premi individuali di questa stagione.
MVP dell'anno: Giannis Adetokunbo (Grecia, Milwaukee Bucks)
Matricola dell'anno:: Luka Doncic (Slovenia, Dallas Mavericks)
Giocatore più progredito: Pascal Siakam (Camerun, Toronto Raptors)
Miglior difensore dell'anno: Rudy Gobert (Francia, Utah Jazz)
Miglior 6° uomo: Lou Williams (USA, LA Clippers)
Coach dell'anno: Mike Budenholzer (USA, Milwaukee Bucks).
Ben 4 premi sono andati a giocatori "internazionali". Personalmente mi trovo d'accordo su tutti quelli assegnati.
 
Ultima modifica:
Assegnati i premi individuali di questa stagione.
MVP dell'anno: Giannis Adetokunbo (Grecia, Milwaukee Bucks)
Matricola dell'anno:: Luka Doncic (Slovenia, Dallas Mavericks)
Giocatore più progredito: Pascal Siakam (Camerun, Toronto Raptors)
Miglior difensore dell'anno: Rudy Gobert (Francia, Utah Jazz)
Miglior 6° uomo: Lou Williams (USA, LA Clippers)
Coach dell'anno: Mike Budenholzer (USA, Milwaukee Bucks).
Ben 4 premi sono andati a giocatori "internazionali". Personalmente mi trovo d'accordo su tutti quelli assegnati.

Antetokounmpo! :laughing7: :badgrin: :D :evil5: :laughing7: :badgrin: :D :evil5:
 
sì, ma si pronuncia esattamente come l'ha scritto lui...non come lo storpiano il 99.9% dei giornalisti...;)

lo so, lo so :)

Era per scherzare, perchè nessuno qui riesce a scrivere quel nome a meno che non faccia ricorso al "copia e incolla" :D
 
lo so, lo so :)

Era per scherzare, perchè nessuno qui riesce a scrivere quel nome a meno che non faccia ricorso al "copia e incolla" :D

beh, è abbastanza complicato...
quelli che non giustifico, sono i "professionisti" che si occupano del settore a tempo pieno o quasi...loro dovrebbero snocciolarlo con facilità...:icon_twisted:
 
io so scrivere Samardzija senza usare google, mi ritengo soddisfatto :) l'MVP della NBA non lo so ne scrivere ne pronunciare :) cmq 2 mvp di fila nella stessa stagione a Milwaukee, non male!
 
Antetokounmpo! :laughing7: :badgrin: :D :evil5: :laughing7: :badgrin: :D :evil5:
A ridaje! Se ci si informasse, si scoprirebbe che Antetokounmpo è una traslitterazione fatta da qualcuno che ignora che c'è differenza fra greco antico e moderno. Il suo nome in greco è ΑΝΤΕΤΟΚΟΎΝΜΠΟ. NT si leggono D, OY = U, ΜΠ = B. Solo che l'ignorante in questione ha tradotto dal greco antico dove NT si pronunciavano NT e ΜΠ MP. Infatti se senti i telecronisti, loro dicono Adetokunbo, come è giusto che sia nel greco moderno. E io da Grammar Nazi preferisco questa versione.
 
beh, è abbastanza complicato...
quelli che non giustifico, sono i "professionisti" che si occupano del settore a tempo pieno o quasi...loro dovrebbero snocciolarlo con facilità...:icon_twisted:

ma quando i professionisti nella stessa telecronaca pronunciano lo stesso giocatore in due modi diversi, uno a testa? ma non possono mettersi d'accordo?
 
Leggete qua. È nato ad Atene da una famiglia di nigeriani clandestini, gli Adetokunbo. Poi per i greci è diventato ΑΝΤΕΤΟΚΟΎΝΜΠΟ che però, come ho detto prima, in seguito è stato trascritto nei caratteri occidentali usando erroneamente l'alfabeto greco, anziché ripristinare il cognome così com'era prima di arrivare in Grecia.
https://www.repubblica.it/rubriche/la-storia/2015/12/15/news/basket_antetokounmpo-129517694/

Non lo sapevo :), allora faccio mea culpa, smetterò di fare "copia e incolla" :laughing7: e lo scriverò anch'io così, anche perchè è il suo cognome originale: ADETOKUNBO
 
Non lo sapevo :), allora faccio mea culpa, smetterò di fare "copia e incolla" :laughing7: e lo scriverò anch'io così, anche perchè è il suo cognome originale: ADETOKUNBO
Per carità, non c'è nulla di male a scriverlo com'è sulla maglietta, è che io sono fissato con le lingue.
 
Duncan, ma se "tradano" "Antetokounmpo" a "Filadelfia"? :laughing7::laughing7::laughing7::laughing7:
Mi stai provocando? Quando leggo trad.. (non ce la faccio a scriverlo ) è come se uno grattasse su una lavagna. Su Filadelfia invece mi trovi d'accordo, anch'io lo scrivo così, dopotutto non è una parola inglese. Invidio gli spagnoli che scrivono Los Ángeles (con l'accento), i francesi che fanno altrettanto con Nouvelle Orléans perché dopotutto sono nomi di città messi da loro. Noi invece diciamo Syracuse.
 
Mi stai provocando? Quando leggo trad.. (non ce la faccio a scriverlo ) è come se uno grattasse su una lavagna. Su Filadelfia invece mi trovi d'accordo, anch'io lo scrivo così, dopotutto non è una parola inglese. Invidio gli spagnoli che scrivono Los Ángeles (con l'accento), i francesi che fanno altrettanto con Nouvelle Orléans perché dopotutto sono nomi di città messi da loro. Noi invece diciamo Syracuse.

:badgrin:
 
Mi stai provocando? Quando leggo trad.. (non ce la faccio a scriverlo ) è come se uno grattasse su una lavagna. Su Filadelfia invece mi trovi d'accordo, anch'io lo scrivo così, dopotutto non è una parola inglese. Invidio gli spagnoli che scrivono Los Ángeles (con l'accento), i francesi che fanno altrettanto con Nouvelle Orléans perché dopotutto sono nomi di città messi da loro. Noi invece diciamo Syracuse.

sì, ma "Miami" letto come è scritto non si può sentire (anche se fosse più corretto della pronuncia Inglese)...:eusa_doh:
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Indietro
Alto Basso