• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

E ora? Che lingua scelgo?

Polacchi e ungheresi riescono a farsi capire da qualcuno? La cosa mi sorprende molto :D

Comunque sono quasi deciso verso il serbo(croato). Così quando atterro a Tirana saluterò con uno smagliante Dobardan

Ahiahiahi...bestemmia... :D
L'ungherese non è una lingua slava, è lontanamente imparentato col finlandese (lingue ugro-finniche), credo sia una delle lingue più incomprensibili al mondo, mentre il polacco non è poi male... ;)
 
E una mia conclusione datto che sono stati una volta un solo stato siano tutte molto simili tipo italiano e spagnolo per capirci

grave errore...stereotipo duro da sradicare al di qua della ex cortina di ferro...

ti assicuro che a parte qualche parola intelligibile, normalmente un polacco non capisce nemmeno la lingua dei vicini cechi e slovacchi e viceversa...figuriamoci una lingua slava...

tra l'altro, se vai in posti tipo Rep. Ceca, Polonia o Ungheria e provi a parlare in russo, facilmente ti ritrovi all'ospedale...:5eek: :eusa_whistle: :eusa_doh:
 
grave errore...stereotipo duro da sradicare al di qua della ex cortina di ferro...

ti assicuro che a parte qualche parola intelligibile, normalmente un polacco non capisce nemmeno la lingua dei vicini cechi e slovacchi e viceversa...figuriamoci una lingua slava...

tra l'altro, se vai in posti tipo Rep. Ceca, Polonia o Ungheria e provi a parlare in russo, facilmente ti ritrovi all'ospedale...:5eek: :eusa_whistle: :eusa_doh:
Meno male che almeno nelle Repubbliche baltiche ti accolgono bene
 
grave errore...stereotipo duro da sradicare al di qua della ex cortina di ferro...

ti assicuro che a parte qualche parola intelligibile, normalmente un polacco non capisce nemmeno la lingua dei vicini cechi e slovacchi e viceversa...figuriamoci una lingua slava...

tra l'altro, se vai in posti tipo Rep. Ceca, Polonia o Ungheria e provi a parlare in russo, facilmente ti ritrovi all'ospedale...:5eek: :eusa_whistle: :eusa_doh:
Sei assolutamente esagerato: giuro che, stufo di fare da interprete in inglese con un gruppo di polacchi qua a Reggio, li ho "mollati" a una camereriera slovena che conoscevo e ho visto o meglio sentito che hanno ordinato il pranzo e preso l'ordinazione parlando nelle rispettive lingue... ;)
Allora anche italiano e francese o spagnolo sono, in realtà, diversissime, se vogliamo sottilizzare...
 
Meno male che almeno nelle Repubbliche baltiche ti accolgono bene
In compenso in Lituania per molti anni hanno discriminato i polacchi, una mia conoscente nata a Vilnius, ma della minoranza polacca, ha passato parecchi guai perchè aderiva a un movimento di difesa dei diritti dei polacchi...
 
La grammatica tedesca, già prevedendo di suo le declinazioni, è stata in passato "sistemata" dai padri della lingua ricalcando un po' il latino.
Sulla interoperabilità, per così dire, delle lingue slave, al di là delle parole, che come dicevo, molte, sono uguali di pronuncia e scritte diversamente (all'estremo in cirillico...) io non posso dire...
Però so per esperienza vissuta, ad esempio, che polacchi e sloveni si capiscono piuttosto bene, che i confinanti cechi sembrano ai polacchi mangiarsi le parole, ma tutto sommato qualcosa capiscono, eccetera...

casomai slovacchi...;)
gli sloveni parlano la più incomprensibile delle lingue dell'ex Jugoslavija (il serbo è molto meno "mangiato" di croato e soprattutto sloveno, del quale ho una certa rimembranza dai tempi della naja vicino a quel confine, causa diversi "sconfinamenti turistici" nel tempo libero)...

comunque negli anni successivi alla caduta del Muro, le lingue di quei Paesi così apparentemente vicini si stanno modificando con variazioni di vocabolario e grammaticali influenzate da nazionalismi molto spinti che portano a una minore interoperabilità tra i cittadini di quei posti...

ovviamente rimangono i "vecchi" che ancora parlano quelli che ormai sono considerati dialetti delle zone più di confine che si assomigliano ancora, ma un giovane di Bratislava e uno di Varsavia, oggi come oggi farebbero molta fatica a comunicare...probabilmente avrebbero più dimestichezza a farlo in inglese che nei loro idiomi nativi (almeno quelli delle grammatiche ufficiali moderne)...

gli unici che davvero si intendono ancora quasi completamente sono, per ovvie ragioni, cechi e slovacchi, sebbene anche le 2 lingue in questione si stiano diversificando sempre più a livello ufficiale...

per esperienza, a Praga la lingua straniera più utile rimane il tedesco, ma ormai quasi tutti sanno anche un po' di inglese...

a Budapest, invece, è più facile aver fortuna con l'italiano, specie se ci si rivolge alle donne che erano appena diventate maggiorenni 15/20 anni fa (chissà perchè? :eusa_whistle: :icon_rolleyes:)...

battute a parte, in ogni caso, ormai anche nell'Europa dell'Est (almeno nei Paesi che hanno scelto la UE e la NATO come alleati) con l'inglese non si muore di fame da nessuna parte (a meno di parlare con gente di una certa età...in quel caso, auguri se non si sa la lingua locale)...
 
Sei assolutamente esagerato: giuro che, stufo di fare da interprete in inglese con un gruppo di polacchi qua a Reggio, li ho "mollati" a una camereriera slovena che conoscevo e ho visto o meglio sentito che hanno ordinato il pranzo e preso l'ordinazione parlando nelle rispettive lingue... ;)
Allora anche italiano e francese o spagnolo sono, in realtà, diversissime, se vogliamo sottilizzare...

mi sa che i polacchi parlavano un po' la lingua della signora...

a me capita spesso di vedere programmi tv in quelle lingue...e ti assicuro che le somiglianze non sono poi così tante (che ci siano basi comparabili, OK...ma che riescano a comunicare facilmente mi riesce difficile immaginarlo)...

sulla diversità tra italiano e altre lingue neolatine siamo tutti d'accordo, però è un dato di fatto che italiano e spagnolo sono abbastanza intelligibili l'uno con l'altro (al netto di qualche gaffe clamorosa sempre dietro l'angolo), mentre con romeno e portoghese ad esempio le differenze sono decisamente più marcate (e la comprensione reciproca è tutt'altro che scontata)...
 
Questo anche in Italia, e non necessariamente con gli anziani. Un paio di mesi fa ero in un locale a fare cena in un piccolo locale. Nel tavolo vicino al nostro una coppia di svizzeri tedeschi voleva chiederec spiegazioni su una certa insalata (ma una cosa veramente semplicissima). Consapevoli che "il tedesco di Svizzera non è tedesco" hanno chiesto in inglese. Visto l'imbarazzo della cameriera, 25-30 anni, mi sono offerto di fare da interprete. Per carità, mi ha fatto piacere. Però almeno un minimo inglese basico....
 
Questo anche in Italia, e non necessariamente con gli anziani. Un paio di mesi fa ero in un locale a fare cena in un piccolo locale. Nel tavolo vicino al nostro una coppia di svizzeri tedeschi voleva chiederec spiegazioni su una certa insalata (ma una cosa veramente semplicissima). Consapevoli che "il tedesco di Svizzera non è tedesco" hanno chiesto in inglese. Visto l'imbarazzo della cameriera, 25-30 anni, mi sono offerto di fare da interprete. Per carità, mi ha fatto piacere. Però almeno un minimo inglese basico....

sì, vero...
purtroppo è cosa nota che gli italiani siano sempre poco inclini alla conoscenza delle lingue straniere, specie se ne devono fare un uso vagamente professionale...

p.s. il tedesco di Svizzera non è tedesco.punto.
me lo diceva sempre la mia prof di tedesco (originaria del nord della Germania)...loro stessi normalmente non capiscono una parola di Schwiizer Dutsch e devono chiedere agli interlocutori di non esprimersi in quella lingua...
 
Che differenza di lingua ci sono tra sloveno,croato,serbo,bosniaco e macedone ? Me lo sono sempre chiesto dal momento che fino a circa 30 anni fa erano riuniti sotto un’unica bandiera
 
sì, vero...
purtroppo è cosa nota che gli italiani siano sempre poco inclini alla conoscenza delle lingue straniere, specie se ne devono fare un uso vagamente professionale...

p.s. il tedesco di Svizzera non è tedesco.punto.
me lo diceva sempre la mia prof di tedesco (originaria del nord della Germania)...loro stessi normalmente non capiscono una parola di Schwiizer Dutsch e devono chiedere agli interlocutori di non esprimersi in quella lingua...

E viceversa direi che gli svizzeri tedeschi preferiscono parlare inglese piuttosto che rinunciare allo Schwiizer per usare l'Hochdeutsch :laughing7: :laughing7:
 
Che differenza di lingua ci sono tra sloveno,croato,serbo,bosniaco e macedone ? Me lo sono sempre chiesto dal momento che fino a circa 30 anni fa erano riuniti sotto un’unica bandiera
Diciamo che fino a 30 anni fa erano lievi variazioni, forse a parte il macedone che era un pochino più distaccato. Serbo e croato in particolare erano la stessa lingua, ovvero il serbocroato. Il primo in caratteri cirillici ed il secondo in caratteri latini. Poi, per perorare ognuno la causa della propria bandiera (quanto odio il nazionalismo) hanno cominciato ad usare termini differenti nei vari Paesi.
Per dire, "papà" vale in tutta Italia, ma in Toscana si dice "babbo". Ecco, in Slovenia hanno cancellato papà dalle lezioni di scuola e lo hanno sostituito ufficialmente con babbo. In Bosnia invece di insegnare "porto fuori il cane" hanno cominciato ad insegnare "esco il cane". E così tutti gli altri. Comunque restano lingue reciprocamente comprensibili.
 
casomai slovacchi...;)
Ma fammi il favore, che il sottoscritto è un paranoico che rilegge tre volte quello che ha scritto...

P.S: La mia amica Erika (la cameriera) è di Lubiana...lo sloveno, appunto, è dissimile dalle altre lingue diciamo jugoslave (l'aggettivo significa "degli slavi del sud"), proprio perchè più imparentato alle lingue slave centrali.
 
Ultima modifica:
Diciamo che fino a 30 anni fa erano lievi variazioni, forse a parte il macedone che era un pochino più distaccato. Serbo e croato in particolare erano la stessa lingua, ovvero il serbocroato. Il primo in caratteri cirillici ed il secondo in caratteri latini. Poi, per perorare ognuno la causa della propria bandiera (quanto odio il nazionalismo) hanno cominciato ad usare termini differenti nei vari Paesi.
Per dire, "papà" vale in tutta Italia, ma in Toscana si dice "babbo". Ecco, in Slovenia hanno cancellato papà dalle lezioni di scuola e lo hanno sostituito ufficialmente con babbo. In Bosnia invece di insegnare "porto fuori il cane" hanno cominciato ad insegnare "esco il cane". E così tutti gli altri. Comunque restano lingue reciprocamente comprensibili.

Ah ok
Grazie
 
Negli istituti tecnici commerciali stanno cominciando ad insegnare il russo come terza/quarta lingua. Quindi direi che se ti buttassi su questo idioma non sbaglieresti. Tra l'altro mi dicono che la riviera sta diventando da tempo sempre più frequentata dai turisti russi.
 
io tempo fa avevo provato con l'arabo, così per passa-tempo, tramite delle video-lezioni su youtube fatte benissimo da un madrelingua...
bella lingua, ma davvero difficile, dove a farla da padrona è la geometria dei caratteri, cioè il modo in cui li disegni...in pratica devi saper disegnare per imparare l'arabo :D
avessi tanto tempo proverei con l'arabo, ma mi piacerebbe conoscere al 100% inglese e spagnolo (più la 1a, utile in ogni ambito della vita...la 2a per via della passione per il calcio sudamericano) , mentre conosco meglio il francese...
 
Partendo dal presupposto che ogni ligia ha le sue difficoltà, l'arabo è estremamente regolare. Il che semplifica di molto le cose. Per l'alfabeto ciò ho messo un paio di mesi, ma oggi ci metterei molto di più. Devo immaginare l'alfabeto arabo come il nostro corsivo, con il grande vantaggio di essere tutto minuscolo :) E che uno stampatello non esiste. Tanta complicazioni in meno.
Ho imparato praticamente da autodidatta grazie a Lingua araba contemporanea, consigliatissimo. Scritto da una italiana, e secondo me è molto meglio quando chi ti spiega una lingua conosca benissimo la tua.
 
io tempo fa avevo provato con l'arabo, così per passa-tempo, tramite delle video-lezioni su youtube fatte benissimo da un madrelingua...
bella lingua, ma davvero difficile, dove a farla da padrona è la geometria dei caratteri, cioè il modo in cui li disegni...in pratica devi saper disegnare per imparare l'arabo :D
avessi tanto tempo proverei con l'arabo, ma mi piacerebbe conoscere al 100% inglese e spagnolo (più la 1a, utile in ogni ambito della vita...la 2a per via della passione per il calcio sudamericano) , mentre conosco meglio il francese...
Oltretutto, se non ricordo male, l'arabo si scrive da destra a sinistra
 
Indietro
Alto Basso