• COMUNICATO IMPORTANTE: ACCOUNT BLOCCATI (16/02/2024) Clicca sul link per leggere il comunicato
  • Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Friends: The Reunion - dal 27/05/2021 su Sky Atlantic

Vista on demand su Now

C'era sia la versione doppiata che quella in lingua originale
 
Che ne avete pensato del nuovo doppiatore di Joey?

che hanno scelto molto bene.

e sempre riguardo al doppiaggio si nota che le voci straniere sono molto simile al doppiaggio italiano e non così lontane dalle originali. al tempo si facevano questi "lavori"
 
Altro piccolo OT tecnico, ho scoperto che la serie originale è stata girata in 16:9 e poi successivamente tagliata per il 4:3 che ovviamente era lo standard dell’epoca, quindi la versione che vediamo oggi su Netflix (e penso anche quella che trasmettono in TV) è la versione col formato di registrazione originale, praticamente hanno ri-aggiunto le bande laterali che avevano tagliato, io pensavo che fosse un crop dal 4:3...e invece no

interessante…

comunque reunion molto bella ed emozionante, davvero ben fatta, altamente sopra le aspettative.

vista in lingua originale, alla fine ho rivissuto le stesse emozioni che ho provato quando Phoebe, durante l’ultima scena della serie, dice: “So I guess this is it…”, “Allora finisce qui…”.

in questi giorni sto riguardando un po’ di episodi su Comedy Central 6 best Friends, ma un rewatch della serie me lo farei volentieri.
 
che hanno scelto molto bene.

e sempre riguardo al doppiaggio si nota che le voci straniere sono molto simile al doppiaggio italiano e non così lontane dalle originali. al tempo si facevano questi "lavori"

Beh del resto i doppiatori italiani sono i migliori al mondo e lo possiamo dire senza ombra di dubbio :)
 
Beh del resto i doppiatori italiani sono i migliori al mondo e lo possiamo dire senza ombra di dubbio :)

Negli Stati Uniti invece stanno cominciando adesso a scoprire il doppiaggio con le serie Netflix prodotte in paesi non anglofoni, secondo loro il doppiaggio è una pratica che snatura il prodotto originale e spesso li guardano solo con i sottotitoli
 
Altro piccolo OT tecnico, ho scoperto che la serie originale è stata girata in 16:9 e poi successivamente tagliata per il 4:3 che ovviamente era lo standard dell’epoca, quindi la versione che vediamo oggi su Netflix (e penso anche quella che trasmettono in TV) è la versione col formato di registrazione originale, praticamente hanno ri-aggiunto le bande laterali che avevano tagliato, io pensavo che fosse un crop dal 4:3...e invece no
Ma quindi si produceva in 16/9 già dagli anni '90? è perchè le finali NBA sono in 4/3?
 
Ma quindi si produceva in 16/9 già dagli anni '90? è perchè le finali NBA sono in 4/3?

Così ho letto su alcuno siti americani, non tutto veniva prodotto in 16:9, solo film e determinate serie che venivano girate su pellicola 35mm, con una qualità molto altra tant’è che molti film registrati su pellicola vengono ancora oggi digitalizzati in 4K o addirittura in 8K, il resto veniva (penso) registrato su supporti magnetici come le videocassette con una qualità molto più bassa.
Un altra sitcom degli anni 90, Seinfeld è stata acquistata da Netflix per il suo catalogo e ho sentito che sarà disponibile in 4K sempre per questa ragione della registrazione su pellicola, se volessero potrebbero farlo anche con Friends scansionando i negativi originali in 4K, quando hanno reso disponibile Friends su Blu Ray nel 2012 avevano scansionato le pellicole “solo” in Full HD perché il 4K non era ancora molto diffuso
 
interessante…

comunque reunion molto bella ed emozionante, davvero ben fatta, altamente sopra le aspettative.

vista in lingua originale, alla fine ho rivissuto le stesse emozioni che ho provato quando Phoebe, durante l’ultima scena della serie, dice: “So I guess this is it…”, “Allora finisce qui…”.

in questi giorni sto riguardando un po’ di episodi su Comedy Central 6 best Friends, ma un rewatch della serie me lo farei volentieri.
Si piacevole. Temevo peggio
 
Che ne avete pensato del nuovo doppiatore di Joey?
Massimo Bitossi aveva già doppiato Matt LeBlanc nella sitcom Papà a tempo pieno.

Negli Stati Uniti invece stanno cominciando adesso a scoprire il doppiaggio con le serie Netflix prodotte in paesi non anglofoni, secondo loro il doppiaggio è una pratica che snatura il prodotto originale e spesso li guardano solo con i sottotitoli
Mai sentito parlare di videogiochi? E comunque gli anime vengono doppiati anche negli USA.
 
Negli Stati Uniti invece stanno cominciando adesso a scoprire il doppiaggio con le serie Netflix prodotte in paesi non anglofoni, secondo loro il doppiaggio è una pratica che snatura il prodotto originale e spesso li guardano solo con i sottotitoli

A dire la verità hanno una start up che si prefigge la modifica delle labbra delle persone doppiate. Perché trovano strano vedere le labbra che si muovono diversamente alla voce. Non lo considera snaturante. Inoltre ovviamente non hanno una cultura di doppiatori come nei paesi in cui si doppia è semplicemente non lo sanno fare. Come succede qui quando fanno doppiare qualcuno alle prime armi. Si fatica ad ascoltarlo nei primi lavori.
 
Mai sentito parlare di videogiochi? E comunque gli anime vengono doppiati anche negli USA.[/QUOTE]

Beh certo, intendevo film/serie tv, è ovvio che videogiochi, anime e cartoni animati siano doppiati ma dato che la maggior parte dei film e serie è americano non usano molto il doppiaggio
 
Indietro
Alto Basso