• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

RTP Internacional Europa

Giacomo78

Digital-Forum Senior Master
Registrato
7 Maggio 2017
Messaggi
1.407
Località
Provincia di Napoli
Ciao,volevo capire una cosa..
Su RTP International 11334 H 27500 Hotbird 13°e.
Oggi hanno trasmesso un film portoghese,e come mai c'erano anche i sottotitoli in "portoghese"??
Se è un canale destinato a portoghesi è naturale che sappiano la lingua e non capisco il perchè "sporcare" il video con questi fastidiosi sottotitoli..
Ma me ne sono accorto che non è il solo..anche dei canali Serbi ecc..ecc.. è così..
Sapete per caso perchè questa scelta di mettere i sottotitoli forzati?
grazie in anticipo..
 
... forse per i sordi ?

Ma sicuro che non si possono disattivare ?
 
@Giacomo78

Verifica che i sottotitoli siano in off.
 
Non ci sono sottotitoli forzati, l'unico caso in cui possono/potrebbero essere forzati è quando il film è in lingua originale e sarebbe incomprensibile.

Come ha scritto @Megadish evidentemente è una questione di settaggi, casomai la cosa strana e che ti compaiono solo su questi canali e non ad esempio anche su Canale5 italiano, che è un classico specialmente su TV di marche "esotiche" quando allla prima installazione compaiono in automatico... varie volte conoscenti mi hanno chiamato per eliminarli... se ricordo bene hai un TV LG ma anche non lo fosse è uguale, nei settaggi si possono scegliere le opzioni sottotitoli che possono essere più di una oltre il classico on/off.
 
Ultima modifica:
se fosse vero che erano sottotitoli forzati e non sapendo in realtà di che film si trattava, ma è anche possibile che fosse un film Brasiliano (da qui i sottotitoli in Portoghese -che è piuttosto diverso, specie a livello di pronuncia, dall'originale lusitano- su una tv Portoghese...come negli USA, quando sottotitolano film e serie TV recitate in British English, che, sembrerà strano, ma molti americani faticano a comprendere)...:eusa_think:
 
Ecco un altro esempio di canale sat che hanno sottotitoli forzati;
B1 HD 16°e 11262 H 30000
Ho controllato e non si possono disattivare.
Se ho capito bene è una serie Spagnola con sottotitoli in Serbo?
Si chiama "Silvana sin lana" Telenovela in Spagnolo.
https://it.wikipedia.org/wiki/Silvana_sin_lana
Se gentilmente qualcuno può controllare e confermare lo ringrazio...

 
Ultima modifica:
Ma hai ascoltato attentamente l'audio? Se è in spagnolo mi sembra logico che sia sottotitolato nella lingua del paese in cui viene trasmesso...
Oggi hanno trasmesso un film portoghese,e come mai c'erano anche i sottotitoli in "portoghese"?
Anche qui sei sicuro che l'audio originale era in portoghese e non in una lingua similare come ha scritto @phelps nel suo post?

Io tutte le volte che ho visto sottotitoli "forzati" su TV estere era perchè il programma era trasmesso nella sua lingua originale e non doppiato come invece avviene da noi.

Non è che stiamo discutendo sul nulla ?
eusa_think.gif
altrimenti comunque se l'emittente non ha il videotext potrebbe essere un servizio dedicato ai deboli di udito o non udenti, cosa che non può essere altro che encomiabile, anche loro hanno diritto a vedersi un film o un pogramma e capire cosa dicono.
 
Ultima modifica:
Ma hai ascoltato attentamente l'audio? Se è in spagnolo mi sembra logico che sia sottotitolato nella lingua del paese in cui viene trasmesso...Anche qui sei sicuro che l'audio originale era in portoghese e non in una lingua similare come ha scritto @phelps nel suo post?

Io tutte le volte che ho visto sottotitoli "forzati" su TV estere era perchè il programma era trasmesso nella sua lingua originale e non doppiato come invece avviene da noi.

Non è che stiamo discutendo sul nulla ?
eusa_think.gif
altrimenti comunque se l'emittente non ha il videotext potrebbe essere un servizio dedicato ai deboli di udito o non udenti, cosa che non può essere altro che encomiabile, anche loro hanno diritto a vedersi un film o un pogramma e capire cosa dicono.

Il tuo discorso non fa una piega..è sicuramente così..Anche il film su RTP non sono sicuro fosse in lingua Portoghese..Almeno ho capito stò fatto dei sottotitoli forzati :)
 
Non bisogna dimenticare che, in Portogallo, il doppiaggio è una cosa principalmente per programmi per bambini, specie cartoni
 
Indietro
Alto Basso