• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Disney+ Disney+ - Anime

Adesso anche il secondo. Non ho capito in quale giorno li rilasciano.
Io ho controllato mercoledì sera e c'era il secondo episodio. Quindi suppongo tra il martedì e il mercoledì.

Edit di martedì 19/09 alle ore 01:50:
È stato rilasciato il doppiaggio Italiano anche del terzo episodio, pertanto il momento del rilascio è tra le 00:30 (a mezzanotte e 15 avevo controllato ma non era uscito) e le 01:30 del martedì.
 
Ultima modifica:
Ma come mai c’è questo lag di quasi due mesi tra uscita in giappone e doppiaggio italiano?…

Siamo nel 2023, got aveva puntate che duravano 50 minuti e lo si doppiava nell’arco di 7 giorni…
 
Ma come mai c’è questo lag di quasi due mesi tra uscita in giappone e doppiaggio italiano?…

Siamo nel 2023, got aveva puntate che duravano 50 minuti e lo si doppiava nell’arco di 7 giorni…
Beh, per quanto mi dispiaccia scriverlo, perché BLEACH non è GOT. Sono due produzioni che portano un quantitativo di pubblico differente e il primo, per quanto famoso e riportato in auge qui in Italia dal recente doppiaggio delle prime 16 stagioni, non potrà mai arrivare a fare i numeri del secondo.
Ciononostante c'è da considerare che 8 episodi di differenza col Giappone, dopo che in Italia il primo cour è arrivato 9 mesi dopo, rendono questo 2° cour uno dei simuldub più ravvicinati presenti sulla piattaforma dalle grandi orecchie tonde(ci sono titoli più blasonati, e spinti dalla TV, che stanno indietro mesi col doppiaggio Italiano).
 
Beh, per quanto mi dispiaccia scriverlo, perché BLEACH non è GOT. Sono due produzioni che portano un quantitativo di pubblico differente e il primo, per quanto famoso e riportato in auge qui in Italia dal recente doppiaggio delle prime 16 stagioni, non potrà mai arrivare a fare i numeri del secondo.
Ciononostante c'è da considerare che 8 episodi di differenza col Giappone, dopo che in Italia il primo cour è arrivato 9 mesi dopo, rendono questo 2° cour uno dei simuldub più ravvicinati presenti sulla piattaforma dalle grandi orecchie tonde(ci sono titoli più blasonati, e spinti dalla TV, che stanno indietro mesi col doppiaggio Italiano).

Vero.. basti pensare che anime come Naruto e One Piece sono indietro di 8-9 anni rispetto al Giappone cioè al punto da pensare ma vale più la pena doppiarle?

Ho aspettato praticamente un decennio per vedere Bleach in italiano (avevo già visto la maggior parte delle puntante con i sottotitoli) ma un po' rode sempre vedere come vengono trattati gli anime in Italia anche da piattaforme a pagamento dalle quali ti aspetti il meglio. Vedere che una puntata di Bleach la settimana dopo la messa in onda in Giappone è già doppiata in Inglese, Spagnolo e Portoghese ma non in italiano questo mi rode...

Chissà come sarebbe andata con l'acquisizione di questa stagione da parte di Amazon...
 
Chissà come sarebbe andata con l'acquisizione di questa stagione da parte di Amazon...

Con made in abyss non è che Dynit si sia comportata molto meglio rispetto a Disney e anche con la seconda di GOBLIN SLAYER sappiamo quando comincia in simulcast, ma non sappiamo quando partiranno con il doppiaggio.

Anche se l'avesse preso dynit con prime comunque avrebbero dovuto sottostare ai dettami di Viz che avrebbe stabilito tempi e modi di rilascio del doppiaggio.
 
Ricordate che, sia Bleach che Made in Abyss, sono anime(ancora considerati prodotti di serie B) e, soprattutto, che il parco doppiatori utilizzato per entrambi questi titoli (lavorati da Dynit) è lo stesso che doppia per Yamato e Crunchyroll (per quest'ultimo molto di più ultimamente). Quindi i doppiatori, e le compagnie di doppiaggio, si devono organizzare tra i prodotti "di punta" come le serie TV e i film e per l'appunto gli anime quindi ormai i tempi d'attesa si sono "dilatati" se si vuole un prodotto doppiato quantomeno decentemente (si va da un minimo di 3 ad un massimo di 10 settimane di delay tra la versione Italiana e quella Giapponese).
 
Ultima modifica:
Ricordate che, sia Bleach che Made in Abyss, sono anime e, soprattutto, che il parco doppiatori utilizzato per entrambi questi titoli (lavorati da Dynit) è lo stesso che doppia per Yamato e Crunchyroll (per quest'ultimo molto di più ultimamente). Quindi i doppiatori, e le compagnie di doppiaggio, si devono organizzare e ormai i tempi d'attesa si sono "dilatati" se si vuole un prodotto doppiato quantomeno decentemente (si va da un minimo di 3 ad un massimo di 10 settimane di delay tra la versione Italiana e quella Giapponese).

Basta vedere che in generale CR ha dei tempi molto variabili per i suoi doppiaggi tipo link click è arrivato ora.

Una soluzione potrebbe essere un allargamento degli studi di doppiaggio spostandosi anche a Roma come è accaduto con Magus Bride. Paradossalmente non abbiamo mai avuti tutti questi doppiaggi in simuldub e in il latedub come negli ultimi 2 anni tra CR che si è messa a doppiare e Dynit che fa i mega recuperoni
 
Io, per lo più, spero che anche Disney+ si convinca a doppiare più anime (BLEACH è doppiato, in così breve tempo, perché anche Dynit ci "guadagna", dal prossimo anno farà uscire l'home video e quindi ci sarà una continuità con le 16 stagioni precedenti in corso di pubblicazione). Ma, a parte Black Rock Shooter e Summertime Rendering, non sta doppiando/facendo doppiare nessun altro anime.
 
Anche se è martedi mattina non c’è ancora il doppiaggio italiano della S02E04…
 
Anche se è martedi mattina non c’è ancora il doppiaggio italiano della S02E04…
Ho notato anche io. Quindi non c'è un giorno (o orario) prestabilito di rilascio, è tutto fatto alla sanfasón (tipico), controlliamo tra oggi e domani magari ci dice bene.
 
Ho notato anche io. Quindi non c'è un giorno (o orario) prestabilito di rilascio, è tutto fatto alla sanfasón (tipico), controlliamo tra oggi e domani magari ci dice bene.
Trovo assurdo che non pubblicizzano l'uscita del doppiaggio sui social e non le fanno uscire un giorno prestabilito. Se non era per la collaborazione con Dynit a questo punto penso che bleach non sarebbe mai stata doppiata e avrebbe fatto la fine di tengoku daimakyo e tokyo revengers.
 
Speriamo che dopo questa settimana (in cui finisce il secondo cour) le puntate doppiate possano avere un'uscita regolare...
 
Si, probabilmente senza Dynit non avremo mai visto Bleach doppiato in lingua italiana.

Assurdo che in un paese dove negli ultimi dieci anni è letteralmente esplosa la cultura giapponese si abbia ancora cosi poco rispetto verso certe opere.
 
Si, probabilmente senza Dynit non avremo mai visto Bleach doppiato in lingua italiana.

Assurdo che in un paese dove negli ultimi dieci anni è letteralmente esplosa la cultura giapponese si abbia ancora cosi poco rispetto verso certe opere.
Siamo numeri, noi fruitori finali, le serie TV/anime stesse e, come stiamo vedendo con lo sciopero in USA, anche chi crea le storie. Disney+ è l'esempio lampante della mancanza di rispetto verso l'arte, chi fa arte e chi ama l'arte (si anche gli anime sono arte) e la sua collocazione nella cultura di un popolo (come il doppiaggio, che è una forma d'arte ormai radicata nella cultura Italia).

P.S. Scrivo Disney+ perché siamo in un topic dedicato. Ma avrei potuto scrivere Netflix, Prime e, anche se tratta praticamente quasi solo anime, Crunchyroll (che, si, ha cominciato a doppiare molto in Italiano, ma se poi mi doppi 4 Isekai su 8 anime che porti doppiati significa che segui le tendenze del periodo, invece di crearle).
Meno male che ogni tanto c'è un editore nostrani, Dynit più di Yamato, che, magari non guadagnandoci quanto avrebbe voluto, cerca di soddisfare le esigenze degli appassionati.
 
Siamo numeri, noi fruitori finali, le serie TV/anime stesse e, come stiamo vedendo con lo sciopero in USA, anche chi crea le storie. Disney+ è l'esempio lampante della mancanza di rispetto verso l'arte, chi fa arte e chi ama l'arte (si anche gli anime sono arte) e la sua collocazione nella cultura di un popolo (come il doppiaggio, che è una forma d'arte ormai radicata nella cultura Italia).

P.S. Scrivo Disney+ perché siamo in un topic dedicato. Ma avrei potuto scrivere Netflix, Prime e, anche se tratta praticamente quasi solo anime, Crunchyroll (che, si, ha cominciato a doppiare molto in Italiano, ma se poi mi doppi 4 Isekai su 8 anime che porti doppiati significa che segui le tendenze del periodo, invece di crearle).
Meno male che ogni tanto c'è un editore nostrani, Dynit più di Yamato, che, magari non guadagnandoci quanto avrebbe voluto, cerca di soddisfare le esigenze degli appassionati.
Condivido in toto. Aggiungo anche che Dynit stava facendo un ottimo lavoro non solo con Bleach, ma anche con Attack on Titan e Demon Slayer. Da quando sono sopraggiunte Disney+ e Crunchyroll purtroppo il ritmo di doppiaggio di questi prodotti è rallentato o ha subito una gestione qualitativamente inferiore ed è un dato di fatto.
 
Condivido in toto. Aggiungo anche che Dynit stava facendo un ottimo lavoro non solo con Bleach, ma anche con Attack on Titan e Demon Slayer. Da quando sono sopraggiunte Disney+ e Crunchyroll purtroppo il ritmo di doppiaggio di questi prodotti è rallentato o ha subito una gestione qualitativamente inferiore ed è un dato di fatto.
Con Disney+ è una questione di fortuna secondo me, per esempio il doppiaggio della 4^ puntata della seconda stagione di Bleach probabilmente ancora non è stato caricato per via di ritardi dipendenti dalla piattaforma perché non è stato aggiunto neanche il doppiaggio Francese (sono usciti sempre insieme) se fosse stato un problema di Dynit avrebbero rilasciato il doppiaggio dei cugini d'oltralpe e non il nostro.
Per la questione Demon Slayer, finché era solo Dynit a lavorarci, sottotitoli, scritte in sovraimpressione e doppiaggio andavano di pari passo, ora che Dynit si occupa solo del doppiaggio non c'è una cosa che coincide con l'altra (tra l'altro era uno dei pochi titoli che Dynit lavorava in post-produzione cercando di fare comparire meno sottotitoli dei cartelli possibile).
 
Che poi altra cosa che mi fa imbestialire Disney+ non mette i sottotitoli alle scritte giapponesi di cui questa saga ne è strapiena.

Potrei capire fossero in inglesi eh vabbè ma il giapponese chi lo riesce a leggere??
 
Che poi altra cosa che mi fa imbestialire Disney+ non mette i sottotitoli alle scritte giapponesi di cui questa saga ne è strapiena.

Potrei capire fossero in inglesi eh vabbè ma il giapponese chi lo riesce a leggere??

In generale con i sistemi che usano le piattaforme in streaming odierne è complesso poter inserire a schermo le traduzioni dei cartelli, il massimo che posso fare è come nel caso di Netflix inseriti nei sottotitoli (anche li però la gente se ne è lamentata).
 
In generale con i sistemi che usano le piattaforme in streaming odierne è complesso poter inserire a schermo le traduzioni dei cartelli, il massimo che posso fare è come nel caso di Netflix inseriti nei sottotitoli (anche li però la gente se ne è lamentata).
Si ma in questo caso ha ragione Yoro290, in BLEACH i sottotitoli dei "cartelli" sono presenti se si selezionano sia la traccia dei sottotitoli normali sia la traccia dei sottotitoli [CC], in poche parole non hanno messo l'automatismo (e la traccia) per i cartelli. Un po' come succede se si guarda Scrubs, sempre su Disney+, di fatti solo la stagione 8 ha i sottotitoli dei cartelli che compaiono sempre tutte le altre stagioni vanno a fortuna.
 
Indietro
Alto Basso