I doppiatori, almeno quelli romani di cui io faccio parte (non so se a milano e a torino sia differente, ma non credo) prendono un fisso per ogni turno fatto, anche se vengono chiamati per tossire! (un turno dura tre ore e in un giorno ci sono 3 turni complessivi, senza contare i turni speciali) e poi un tot a riga (il "tot" varia in base al genere che si sta doppiando: telefilm, cartone animato, film, documentario).
Nel costo c'è l'affitto della sala, il direttore, assistente del doppiaggio, adattatori dei dialoghi e tutta la parte del post lavoro artistico.
Nei casi dei prodotti ABC come Lost e Desperate (dove si sa gia che verranno mandati in onda su entrambe le piattaforme), fox e rai si dividono il doppiaggio, parlando di soldi. Hanno deciso insieme anche il titolo italiano della serie "I segreti di Wisteria Lane", nel caso di Desperate.
Invece, se una serie viene presa in esclusiva da un canale paga il doppiaggio, poi se un canale vuole comprare la serie o paga le royality al canale che ha commissionato il doppiaggio oppure fa un doppiaggio differente pagandolo di tasca propria.
Mettetevi il cuore in pace, nessuno vi verrà mai a dire quanto costa un doppiaggio nel suo complesso, perchè solo la sezione commerciale della compagnia di doppiaggio lo sa (come diceva giustamente burchio), i singoli sanno, teoricamente, solo quanto viene dato loro.