• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Curiosità: quanto costa un'ora di doppiaggio ai canali Sky?

domenicopagano

Digital-Forum Senior Plus
Registrato
5 Luglio 2003
Messaggi
580
Quanto costa ai vari canali presenti su Sky un'ora di doppiaggio? Mi riferisco ovviamente ai quei programmi che vedranno la luce solo sui canali Sky, che quindi penso si assumeranno interamente l'onere del doppiaggio...
 
domenicopagano ha scritto:
Quanto costa ai vari canali presenti su Sky un'ora di doppiaggio? Mi riferisco ovviamente ai quei programmi che vedranno la luce solo sui canali Sky, che quindi penso si assumeranno interamente l'onere del doppiaggio...
a regola non va a durata...mentre si hanno delle notiziuole su quanto guadagna un doppiatore...penso sarà impossibile sapere quato paga sky per doppiare.

e cmq la faccenda è molto + complessa cioè il doppiaggio si fa la prima volta e credo lo paghi la prima rete che lo commissiona...poi il prodotto viene rivenduto a rai ecc...e li dentro ci sta il costo anche del doppiaggio...non è che fanno un raccolta di soldi tipo compleanno tra sky e rai2 x comprare lost

e penso cmq che i costi di doppiaggio siano molto variabili...ecco xkp alcuni doppiaggi si vede lontano un chilometro che sono fatti molto di fretta ed altri sono curatissimi
 
Burchio ha scritto:
a regola non va a durata...mentre si hanno delle notiziuole su quanto guadagna un doppiatore...penso sarà impossibile sapere quato paga sky per doppiare.

e cmq la faccenda è molto + complessa cioè il doppiaggio si fa la prima volta e credo lo paghi la prima rete che lo commissiona...poi il prodotto viene rivenduto a rai ecc...e li dentro ci sta il costo anche del doppiaggio...non è che fanno un raccolta di soldi tipo compleanno tra sky e rai2 x comprare lost

e penso cmq che i costi di doppiaggio siano molto variabili...ecco xkp alcuni doppiaggi si vede lontano un chilometro che sono fatti molto di fretta ed altri sono curatissimi
Ad esempio, quanto avrà potuto spendere Digicast per il doppiaggio di Brigada?
 
domenicopagano ha scritto:
Ad esempio, quanto avrà potuto spendere Digicast per il doppiaggio di Brigada?
ripeto che non lo sapremo mai...scusa è come chiedere alla canalis quanto prende per andare a controcampo...
servirebbe il suo commercialista...che fosse poco serio e ci dicesse tutto

di sicuro nel costo ci sarà dentro anche un po' del compenso dei doppiatori(prendono un TOT a riga di copione:eusa_wall:) poi c'è tutto il post-doppiaggio e la direzione


di sicuro non costa poco...altrimenti paramount per ridoppiare tutto southpark si sarebbe rivolto a una casa di doppiaggio + famosa di quella di torino(anche se come + volte ho detto a me south park ridoppiato mi piace un sacco)
 
doppiaggio

Burchio ha scritto:
di sicuro non costa poco...altrimenti paramount per ridoppiare tutto southpark si sarebbe rivolto a una casa di doppiaggio + famosa di quella di torino(anche se come + volte ho detto a me south park ridoppiato mi piace un sacco)

confermo, anche a me piace molto il doppiaggio attuale di South Park e mi sono anche affezionato alle varie voci, lo voglio dire perché ho letto molte critiche al riguardo... :eusa_think:
 
Burchio ha scritto:
ripeto che non lo sapremo mai...scusa è come chiedere alla canalis quanto prende per andare a controcampo...
servirebbe il suo commercialista...che fosse poco serio e ci dicesse tutto

di sicuro nel costo ci sarà dentro anche un po' del compenso dei doppiatori(prendono un TOT a riga di copione:eusa_wall:) poi c'è tutto il post-doppiaggio e la direzione


di sicuro non costa poco...altrimenti paramount per ridoppiare tutto southpark si sarebbe rivolto a una casa di doppiaggio + famosa di quella di torino(anche se come + volte ho detto a me south park ridoppiato mi piace un sacco)
Speriamo che qualcuno del settore guardi questo thread e ci dia il minimo e il massimo del costo del doppiaggio in base alla qualità...
Ciao e Grazie!
 
Però nei telefilm tipo CSI potrebbero sforzarsi di mettere pure i sottotitoli...:D
così ogni tanto li guarderei anche in lingua originale aiutato dai sottotitoli in italiano.....:icon_rolleyes:
 
la questione sottotitoli...nn credo avrebbero un costo esorbitante
poi volendo protrebbero chiederli ai siti di fansub...fargli un po' di pubblicità...e sono tutti felici :D
 
Burchio ha scritto:
ripeto che non lo sapremo mai...scusa è come chiedere alla canalis quanto prende per andare a controcampo...
servirebbe il suo commercialista...che fosse poco serio e ci dicesse tutto

di sicuro nel costo ci sarà dentro anche un po' del compenso dei doppiatori(prendono un TOT a riga di copione:eusa_wall:) poi c'è tutto il post-doppiaggio e la direzione

I doppiatori, almeno quelli romani di cui io faccio parte (non so se a milano e a torino sia differente, ma non credo) prendono un fisso per ogni turno fatto, anche se vengono chiamati per tossire! (un turno dura tre ore e in un giorno ci sono 3 turni complessivi, senza contare i turni speciali) e poi un tot a riga (il "tot" varia in base al genere che si sta doppiando: telefilm, cartone animato, film, documentario).
Nel costo c'è l'affitto della sala, il direttore, assistente del doppiaggio, adattatori dei dialoghi e tutta la parte del post lavoro artistico.
Nei casi dei prodotti ABC come Lost e Desperate (dove si sa gia che verranno mandati in onda su entrambe le piattaforme), fox e rai si dividono il doppiaggio, parlando di soldi. Hanno deciso insieme anche il titolo italiano della serie "I segreti di Wisteria Lane", nel caso di Desperate.
Invece, se una serie viene presa in esclusiva da un canale paga il doppiaggio, poi se un canale vuole comprare la serie o paga le royality al canale che ha commissionato il doppiaggio oppure fa un doppiaggio differente pagandolo di tasca propria.
Mettetevi il cuore in pace, nessuno vi verrà mai a dire quanto costa un doppiaggio nel suo complesso, perchè solo la sezione commerciale della compagnia di doppiaggio lo sa (come diceva giustamente burchio), i singoli sanno, teoricamente, solo quanto viene dato loro.
 
Ultima modifica:
warhol_84 ha scritto:
I doppiatori, almeno quelli romani di cui io faccio parte (non so se a milano e a torino sia differente, ma non credo) prendono un fisso per ogni turno fatto, anche se vengono chiamati per tossire! (un turno dura tre ore e in un giorno ci sono 3 turni complessivi, senza contare i turni speciali) e poi un tot a riga (il "tot" varia in base al genere che si sta doppiando: telefilm, cartone animato, film, documentario).
Nel costo c'è l'affitto della sala, il direttore, assistente del doppiaggio, adattatori dei dialoghi e tutta la parte del post lavoro artistico.
Nei casi dei prodotti ABC come Lost e Desperate (dove si sa gia che verranno mandati in onda su entrambe le piattaforme), fox e rai si dividono il doppiaggio, parlando di soldi. Hanno deciso insieme anche il titolo italiano della serie "I segreti di Wisteria Lane", nel caso di Desperate.
Invece, se una serie viene presa in esclusiva da un canale paga il doppiaggio, poi se un canale vuole comprare la serie o paga le royality al canale che ha commissionato il doppiaggio oppure fa un doppiaggio differente pagandolo di tasca propria.
Mettetevi il cuore in pace, nessuno vi verrà mai a dire quanto costa un doppiaggio nel suo complesso, perchè solo la sezione commerciale della compagnia di doppiaggio lo sa (come diceva giustamente burchio), i singoli sanno, teoricamente, solo quanto viene dato loro.

mi ricordavo che avessimo un "infiltrato"...ma esattamente chi...mi sfuggiva :D

+ o - avevo notizie esatte
 
ai tempi di T+ il mio amico che curava la parte commerciale delle serie tv...:)
mi aveva fatto delle cifre per doppiagigo e sottotoli, che non ricordo bene.
mi ricordo però che avevo "strabuzzato" gli occhi...quando mi ha detto le cifre!
quindi direi che non è certamente un costo trascurabile e che spesso determinava la scelta nell'acquisto!
 
YODA ha scritto:
ai tempi di T+ il mio amico che curava la parte commerciale delle serie tv...:)
mi aveva fatto delle cifre per doppiagigo e sottotoli, che non ricordo bene.
mi ricordo però che avevo "strabuzzato" gli occhi...quando mi ha detto le cifre!
quindi direi che non è certamente un costo trascurabile e che spesso determinava la scelta nell'acquisto!

ecco xkè alcuni sono meno curati degli altri
 
Burchio ha scritto:
mi ricordavo che avessimo un "infiltrato"...ma esattamente chi...mi sfuggiva :D

+ o - avevo notizie esatte

;) Sì, avevi notizie più che esatte.
Domanda, ma dove è finito il topic su Costanzo?!:doubt:
In quanto alle cifre alte, direi che è più che normale visto che con quelle cifre si pagano decine e decine di lavoratori.
 
Beh mi pare anche giusto pagare una persona che ha una voce piu' piacevole e preparata di altri di piu' e sicuramente un lavoro con i fiocchi si paga di piu' in ogni caso...

Ciao ciao ;) ;)
 
TIKAL ha scritto:
Beh mi pare anche giusto pagare una persona che ha una voce piu' piacevole e preparata di altri di piu' e sicuramente un lavoro con i fiocchi si paga di piu' in ogni caso...

Ciao ciao ;) ;)

sono comunque persone preparate...e attori...anzi doppiare mi sa che è un gran casino :D
 
Teoricamente il doppiatore è come se fosse una "specializzazione" dell'attore.
Infatti se parlate con un doppiatore non vi consiglierà MAI di frequentare una scuola di doppiaggio, ma di frequentare una buona scuola di recitazione.
Poi se uno è interessato a specializzarsi nell'arte del doppiaggio deve rimboccarsi le maniche e cominciare a muoversi nelle varie sale, assistere ai turni, ascoltare, imparare osservando e poi farsi sentire sperando di trovare un direttore particolarmente buono e non abbattendosi se riceve risposte sgarbate, i direttori che si prendono a cuore aspiranti doppiatori esistono, basta cercarli bene ;)
Ma tutto parte dalla recitazione, andare a sincrono non è poi così complicato.
Poi ovviamente ci sono doppiatori in grado di doppiare tutto e doppiatori che si fossilizzano su ruoli e generi. Ad esempio, ma non è per aprire polemica, i doppiatori milanesi sono molto bravi con i cartoni mediaset...ma se messi su un telefilm quasi nessuno riesce a reggere il personaggio, perchè ormai abituati a toni falsati (ma questo è dovuto al fatto che a milano ricevono da anni solo cartoni animati, i telefilm sono quasi una rarità). Con le dovute eccezioni, come il bravissimo Simone D'andrea che è un doppiatore di milano ma è bravissimo anche su attori umani (fra l'altro è lo speaker dei promo skycinema).
 
YODA ha scritto:
ai tempi di T+ il mio amico che curava la parte commerciale delle serie tv...:)
mi aveva fatto delle cifre per doppiagigo e sottotoli, che non ricordo bene.
mi ricordo però che avevo "strabuzzato" gli occhi...quando mi ha detto le cifre!
quindi direi che non è certamente un costo trascurabile e che spesso determinava la scelta nell'acquisto!
Non capisco una cosa: se davvero il doppiaggio costa così tanto, come fanno a pagarlo per tanti anime che escono solo in dvd?
Possibile che questi dvd vendano così tanto da riuscire, da soli, a coprire l'intero costo del doppiaggio?
 
domenicopagano ha scritto:
Non capisco una cosa: se davvero il doppiaggio costa così tanto, come fanno a pagarlo per tanti anime che escono solo in dvd?
Possibile che questi dvd vendano così tanto da riuscire, da soli, a coprire l'intero costo del doppiaggio?

fortuna che doppiare un cartoon costa meno :D
 
Indietro
Alto Basso