• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Commenti generali su Netflix

È chiaro che la visione in VO ti aiuti nel comprendere sempre di più ciò che viene detto e NON serve certo per la grammatica (che va studiata su libri, in aula ecc).

Per quel che mi riguarda io continuo a consigliare VO di audio e subs (avendo una base da terza media, almeno).
E con quello sono sicuro di essere migliorato tantissimo.
Il flow che si acquisisce è impagabile.
A casa mia OGNI sera la TV è solo in VO, che sia Espn, che siano partite di NBA o serie TV. Con e senza subs, a seconda della fonte.

Sub in ITA? Vade retro. E Netflix in questo senso svolge opera meritoria, mentre Sky, che per prima si lanciò nelle VO, mai o raramente ha la traccia sub in VO.

Per il resto... saranno caxzi dello spettatore. Io sono a posto così.
 
Ultima modifica:
Dubito che da zero si riesca a comprendere una lingua, personalmente prima di riuscire a capire qualcosa di un programma televisivo in tedesco ho dovuto fare un corso.
Per l'inglese e' probabile che molti abbiano già una infarinatura, considerata la diffusione della lingua, sufficiente per potersi 'avventurare' con i sottotitoli in lingua originale.
 
Ultima modifica:
Per l'inglese e' probabile che molti abbiano già una infarinatura, considerata la diffusione della lingua

E' probabile?? Dio mio ma dici sul serio?
Un minimo è di default dalle generazioni dei 50enni in giù (verso i più giovani), almeno si spera.
 
E' probabile?? Dio mio ma dici sul serio?
Un minimo è di default dalle generazioni dei 50enni in giù (verso i più giovani), almeno si spera.

beh se hanno tutti l'infarinatura che ha mio nipote di 11 anni che ha preso 9 nel compito di inglese scrivendo, cito testualmente "i sound the guitar" e non é stato corretto allora questa infarinatura forse é fatta con farina di basso livello:) cmq questo é OT.

per quanto riguarda i sottotitoli, netflix da la possibilitá di fare come uno crede meglio, io personalmente guardo con i sottotitoli italiani solo gli anime giapponesi non tradotti, anche perché ascoltare giappo e leggere inglese é solo piú fatica che ascoltare giappo e leggere italiano, per i telefilm inglesi uso originale e sottotitoli in inglese, perché ormai mio vocabolario mi consente di capire. per lo spagnolo ad esempio dove sono scarso uso ita sub e basta. la costante di tutto é che guardo in originale tutto. anche il portoghese, che tra l'altro suona molto melodico:)
 
Io guardo solo cose doppiate in Italiano, i sottotitoli li trovo veramente scomodi, a mio parere su Netflix ci sono troppi prodotti in cui la nostra lingua è assente, dovrebbero investire qualcosa in più nel doppiaggio
 
Io guardo solo cose doppiate in Italiano, i sottotitoli li trovo veramente scomodi, a mio parere su Netflix ci sono troppi prodotti in cui la nostra lingua è assente, dovrebbero investire qualcosa in più nel doppiaggio

Quindi tu guardi un prodotto completamente diverso da quello originale. Dove magari l’attore parla con accento romano o napoletano, o dove tutti i protagonisti hanno la voce di Ferruccio Amendola o di qualche Izzo o di Insegno...
Se 82 é il tuo anno di nascita e vuol dire che sei giovane, avresti dovuto darti un*infarinatura di una lingua (dico di inglese, perché il 90% delle serie più o meno parla così) e imparare a godere delle versioni originali. Con l*aiuto dei sub, rigorosamente nella stessa lingua, ti si sarebbe aperto un mondo nuovo.
Ma l’Italia è autarchica, poi quando vai all*estero ti accorgi che siamo indietro, molto indietro, con la lingua (e dico sempre inglese, perché alla fine é un po’ l*esperanto che consente di parlare quasi con tutti).

Se davvero hai 37 anni, dovresti avere una posizione culturalmente più aperta. A meno che... prima gli italiani... ti chiami Matteo...
 
Ultima modifica:
io trovo scomodi quelli di sky, sono su sfondo nero superinvasivi sembrano quelli della pagina 777. quelli di netflix sono personalizzabili a piacimento. per di piú sono adattivi e si spostano se c'é una scritta a schermo che da noia :)
 
Audio originale o doppiaggio?...eterno dilemma, per quanto visto e letto negli ultimi anni debbo dire che entrambe le fazioni hanno ragione, nel senso che il gusto dello spettatore è prettamente soggettivo. Ci sono persone che solo a sentire la parola "Doppiaggio" chiamano l'esorcista e altre che appena vedono che l'opera è presentata solo sottotitolata fanno venire giù sansone con tutti i filistei. Purtroppo da noi la conoscenza della lingua inglese vacilla non poco, colpa dell'istruzione secondo me e quindi, dei vari governi che negli anni si sono succeduti (non capisco che problemi ci siano a cominciare l'apprendimento della lingua inglese dalle scuole elementari ma, tant'è). Personalmente sono a favore del doppiaggio ma solo se è ben fatto, se lo si deve fare ad capotchiam meglio lasciarla in originale. Capisco perfettamente chi vuole usufruire dell'originale per mantenere inalterata la recitazione del cast e in questo, anche nelle opere doppiate Netflix da l'opportunità di usufruirle in originale. Però capisco anche chi non capisce una cippa di inglese e lavora 10/12 ore al giorno e la sera vuole godersi un bel fim, serie o anime che sia, e non ha voglia di stare li a concentrarsi per leggere i sottotitoli perchè non riesce o semplicemente perchè non ha voglia, e quindi, che si fa ????
Netflix è un servizio a pagamento che opera anche sul territorio italiano e siccome è a pagamento, il cliente ha tutto il diritto di lamentarsi se non ha il prodotto che desidera. Detto ciò comunque l'azienda credo che le sue valutazioni sulla questione le ha già belle che fatte e, nei limiti, credo che tenti di andare incontro a tutti.
 
Basta entrare nell'ottica del sottotitolo per non uscirne più.
Quando guardo qualche programma su National Geo o altre cose e non hanno i sottotitoli li cerco in continuazione, perdo un sacco di teminologie e di nomi sconosciuti che si imparano solo con sub, vedendo come sono scritti.
Bisogna solo provare, e ci si abiuta subito, ma è più facile e comodo dire "sono scomodi" e andare avanti a sentire i soliti 4 doppiatori italiani bravi e il marasma di altri che sono osceni.

Ma quelli dei sottotitoli scomodi, come han fatto con Gomorra? Con le news quotidiane sotto i tg? Con i servizi delle Iene? Con tutti i prodotti non diposonibili con doppiaggio?
Don Matteo e Montalbano avanti tutta... :D
 
Ma l'importante e' che Netflix permetta di scegliere con doppio audio e sottotitoli, non vedo il problema se l'utente può decidere come seguire i programmi.
Purtroppo su Now TV noto vari film senza audio originale, quindi il problema e' quando non si può scegliere
 
Io l'Inglese di fatto non lo conosco, è sicuramente una piccola mancanza ma comunque non vivendo in un paese anglosassone non mi sembra una cosa così grave anche perché non penso che negli Usa si facciano problemi per il fatto di non sapere l'italiano
I prodotti dove non è presente l'audio Italiano semplicemente non li guardo, come ho detto i sottotitoli sono troppo scomodi e rovinano pure la visione dato che devi concentrarti di più a seguire quelli che la scena
 
Ma se diciamo che ognuno fa come gli pare e sono contenti tutti, la discussione cessa?

No, perchè francamente "sottotitoli si, sottotitoli no" NON riguarda specificamente Netflix quindi siamo decisamente OT. Inoltre sono dibattiti che si ripropongono ciclicamente e annoiano alquanto. Per non parlare di quelli che "guardo in inglese con i sottotitoli in inglese, fa tanto fico" e poi il massimo che balbettano se sono a Londra è good morning.

Su Netflix i sottotitoli ci sono, sia in italiano che in lingua originale quindi tutti possono scegliere secondo i propri gusti: fine del confronto. :)
 
Io l'Inglese di fatto non lo conosco, è sicuramente una piccola mancanza ma comunque non vivendo in un paese anglosassone non mi sembra una cosa così grave anche perché non penso che negli Usa si facciano problemi per il fatto di non sapere l'italiano
I prodotti dove non è presente l'audio Italiano semplicemente non li guardo, come ho detto i sottotitoli sono troppo scomodi e rovinano pure la visione dato che devi concentrarti di più a seguire quelli che la scena

Beh non centra niente con il thread ma dipende tutto dalle tue aspirazioni. Se non hai intenzione di schiodarti da dove sei e vedere il mondo allora vai tranquillo, sei a posto così.
 
Beh non centra niente con il thread ma dipende tutto dalle tue aspirazioni. Se non hai intenzione di schiodarti da dove sei e vedere il mondo allora vai tranquillo, sei a posto così.

Perchè secondo te uno per vedere il mondo deve per forza conoscere l'inglese? Certo aiuta, ma non è un prerequisito. E comunque ci sono milioni di persone che, pur conoscendo abbastanza l'Inglese si guardano tranquillamente in programmi in Italiano senza farsi tante seghe mentali.
 
Indietro
Alto Basso