In realtà non è per nulla OT, visto che alcuni anni fa proprio sull'accento utilizzato in tv dalla BBC si era aperta un'altra polemica: in sostanza, BBC era criticata per l'utilizzo di troppo "Queen's English", o "Received Pronunciation", come volete chiamarlo, non riflettendo la situazione reale dell'attuale Regno Unito ed essendo considerata troppo "posh", elitaria.
Addirittura si auspica l'arrivo in tv di conduttori con accenti regionali più marcati...
Fonte: hxxps://www.telegraph.co.uk/news/2022/09/27/amol-rajan-accuses-bbc-posh-having-accent-bias/immobiliare
Sì sì certo, se s'ascoltano le interviste degli anni 40, la Received Pronunciation (RP) era onnipresente ovunque, specie tra i giornalisti; un tipo d'RP comunque più distante rispetto al tipo d'RP moderno, più "elitaria" e precisa nel voler evitare i tratti "regionali".
Ovviamente, questo non rifletteva la situazione attuale e regionale tra la gente comune, anche se noto che, anche alla TV, la gente comune provava a parlare più "elegante" d'adesso
Col tempo, alcune caratteristiche della Received Pronunciation si son avvicinate a quelle più popolari del sudest dell'Inghilterra, dove si trova Londra. Allo stesso tempo, col tempo la BBC, anche sotto l'influenza di ITV, s'aprì a diversi tipi di pronuncia regionale.
Nella "vita vera", a partire dal dopoguerra, si forma la così chiamata pronuncia "Estuary English", un compromesso tra il Cockney (la pronuncia fortemente regionale londinese, oramai in forte disuso) e l'RP, che per via dell'urbanizzazione diffusa a macchia d'olio nel sudest dell'Inghilterra e i pendolari londinesi, si diffonde regionalmente in quasi tutta quell'area. Gli accenti regionali "veri" del sudest, tipo Essex, Kent e Cambridge (spesso già vicini al londinese), son in disuso, anche se regge meglio Norfolk
Questa pronuncia si diffonde specialmente alla TV, dove oramai le varianti Estuary English son onnipresenti, al punto che alcuni parlano addirittura di "RP moderna", nonostante un tipo di RP "vero" esista ancora, anche se sempre meno diffuso, addirittura in disuso perfino tra i reali giovani (tipo il principe Harry).
Col tempo, si diffondono anche pronunce regionali (anche se mai quanto l'Estuary English), al punto che a volte si fa fatica a capire alcuni parlanti nella TV inglese, specie scozzesi e nordirlandesi! Detto ciò, la situazione si sta livellando per alcune caratteristiche, ma non si sta annullando.
Le pronunce marcate tipo Liverpool, Manchester e Newcastle, stanno divenendo sempre più simili divenendo un tipo di "General Northern English", anche per influenza dell'Estuary English, mentre la Scozia, il Galles e l'Irlanda del Nord reggono meglio il "colpo".
A volte accade, specie su Channel 4, che si mettono accenti marcati che provocano l'immediata confusione, a mo' di stunt (pensa all'annunciatore Geordie di Big Brother degli anni 2000). Una situazione simile solo in Svizzera e Norvegia, dove si parla con inflessioni regionali ovunque.
In Francia la situazione è esatto opposto, dove gli accenti di stile parigino sono oramai ovunque, anche in Svizzera e Belgio, per effetto "mediatico". In paesi come l'Italia e la Germania, c'è più il compromesso.
anche sentire indiani o pakistani parlare inglese per me non facile capirli con il loro accento.
Certo, anche se loro partono da una lingua "diversa", un po' come molti gallesi (tranne nel sudest del Galles tipo Cardiff, dove il gallese non è più tanto nativo)