C'era una volta - Stagione 3 - Dal 25/03/14 su FOX

E inutile in inglese rende molto meglio , cmq vorrei segnalare un qualcosa che secondo me ha stravolto un pò le cose , verso la fine la regina va a far visita a tremotino e gli dice se vuole fare un'accordo con per una cameriera , in inglese invece si sente la regina dire "mermaid" che vuole dire SIRENA !!!!:eusa_naughty: :eusa_naughty: :eusa_naughty: :eusa_naughty:
 
Ultima modifica:
ASPIDE ha scritto:
forse si è creata un'aspettativa esagerata, ma sicuramente si è trattato di un episodio "miliare" in quanto spiega l'inimicizia tra i 2 personaggi più "potenti" della storia e che sono tra l'altro gli unici che si ricordano del passato.
La rivelazione finale che Belle è ancora viva prospetta "interessanti" sviluppi futuri.
Mi chiedo se Belle abbia usurpato il posto della "bella addormentata"

Marco

Non penso che abbia usurpato il posto della bella addormentata !!!;)
 
ASPIDE ha scritto:
forse si è creata un'aspettativa esagerata, ma sicuramente si è trattato di un episodio "miliare" in quanto spiega l'inimicizia tra i 2 personaggi più "potenti" della storia e che sono tra l'altro gli unici che si ricordano del passato.
La rivelazione finale che Belle è ancora viva prospetta "interessanti" sviluppi futuri.
Mi chiedo se Belle abbia usurpato il posto della "bella addormentata"

Marco

credo che il riferimento sia stato alla "bella e la bestia"...
 
sicuramente Belle è la protagonista della Bella e la bestia, dato però che finora della Bella Addormentata(una delle favole più note) non c'è stata traccia e dato che Bella è in coma in attesa di essere risvegliata(magari dal bacio del suo promesso sposo) pensavo si fosse trovata protagonista di 2 favole( come è successo al genio della lampada di aladino)


Marco
 
ASPIDE ha scritto:
sicuramente Belle è la protagonista della Bella e la bestia, dato però che finora della Bella Addormentata(una delle favole più note) non c'è stata traccia e dato che Bella è in coma in attesa di essere risvegliata(magari dal bacio del suo promesso sposo) pensavo si fosse trovata protagonista di 2 favole( come è successo al genio della lampada di aladino)


Marco
ma bella non è in coma:eusa_think: , è sveglissima anche se segregata..
..comunque commovonte tremotino, ha un cuore:icon_redface:
.....ora è palese che regina e tremotino, ricordano...e la regina ha un futuro asso nella manica.
 
[]ma bella non è in coma:eusa_think: , è sveglissima anche se segregata..


ops mi sono distratto nel finale!!

Marco
 
GammaOmega ha scritto:
E inutile in inglese rende molto meglio , cmq vorrei segnalare un qualcosa che secondo me ha stravolto un pò le cose , verso la fine la regina va a far visita a tremotino e gli dice se vuole fare un'accordo con per una cameriera , in inglese invece si sente la regina dire "siren" che vuole dire SIRENA !!!!:eusa_naughty: :eusa_naughty: :eusa_naughty: :eusa_naughty:
Chi le dice se vuole fare un accordo con una cameriera? Sicuro che sia nell'episodio 12?
 
osucci ha scritto:
Chi le dice se vuole fare un accordo con una cameriera? Sicuro che sia nell'episodio 12?

La regina cattiva quando entra da tremotino alla fine nel mondo delle favole , si in inglese si sente chiaramente ( mermaid ) che tradotto dovrebbe essere sirena non cameriera così hanno stravolto tutto !!:eusa_wall: :eusa_wall: :eusa_wall:
 
Robert Carlyle (Tremotino) è un grandissimo attore.
Tremotino idolo assoluto, dovrebbero creare uno spin-off sulle sua gesta. Una serie tutta per lui, io la seguirei di fisso. :D
 
GENS ha scritto:
Robert Carlyle (Tremotino) è un grandissimo attore.
Tremotino idolo assoluto, dovrebbero creare uno spin-off sulle sua gesta. Una serie tutta per lui, io la seguirei di fisso. :D

Infatti e fai che ritrovi bell :D :D :D :D
 
cheguevara63 ha scritto:
Sempre più intrigante questa serie...:icon_bounce:

Peccato che con il doppiaggio in italiano abbia perso tutta quella magia che aveva vedendola in inglese e traducono male anche i contesti così facendo stanno rovinando la storia !!
 
GammaOmega ha scritto:
Peccato che con il doppiaggio in italiano abbia perso tutta quella magia che aveva vedendola in inglese e traducono male anche i contesti così facendo stanno rovinando la storia !!
Per fortuna l'ho vista (dall'inizio) in inglese, con sottotitoli decenti, quelli di sky sono spesso sbagliati e approssimativi....
 
In questo episodio si è avuto il capovolgimento delle potenze... ora la Regina ha il controllo pure sul sig.Gold (o Tremotino) :5eek:

Cmq personaggio fantastico questo Tremotino e serie sempre più bella ;)
 
GammaOmega ha scritto:
La regina cattiva quando entra da tremotino alla fine nel mondo delle favole , si in inglese si sente chiaramente ( mermaid ) che tradotto dovrebbe essere sirena non cameriera così hanno stravolto tutto !!:eusa_wall: :eusa_wall: :eusa_wall:
Si è vero, mah chissà perché hanno cambiato sirena in cameriera. :eusa_think: L'episodio su SOD non ha l'audio originale. :doubt:
 
Concordo con Tremotino superstar.
Bella serie io spero cambi "l'iter" di ogni puntata (1 puntata = 1 personaggio).

Probabilmente - suppongo - sia necessario all'inizio
Sbaglio o è stato così pure per Lost? (flashback durante la prima serie uno per pg).
 
GammaOmega ha scritto:
Peccato che con il doppiaggio in italiano abbia perso tutta quella magia che aveva vedendola in inglese e traducono male anche i contesti così facendo stanno rovinando la storia !!
Strano però...in Italia si dice che siamo bravi nel doppiaggio...:eusa_think:
 
cheguevara63 ha scritto:
Strano però...in Italia si dice che siamo bravi nel doppiaggio...:eusa_think:
Credo che doppiaggio e adattamento siano 2 cose differenti, di solito si loda la bravura dei doppiatori, per le voci, le interpretazioni, ma credo che esista un'ltra figura che si occupa delle traduzione, e comunque devo ammettere che (seguendo alcune serie in lingua originale), spesso mi accorgo che ci sono alcuni termini sbagliati, o tradotti con i piedi, forse sarà colpa dei tempi sempre più ristretti, però incidono ugualmentesul prodotto finale..
 
Indietro
Alto Basso