Fiction italiane trasmesse nel mondo

J

JonicaTV

Quali sono le fiction italiane che sono trasmessi anche negli altri paesi ?
 
una volta vidi "Camera cafè" trasmessa in francese su TV5EUROPE......
 
dangerfamily ha scritto:
una volta vidi "Camera cafè" trasmessa in francese su TV5EUROPE......
si ma non interpretato da luca e paolo ma da attori francesi, o sbaglio? penso che voglia sapere se ci sono fiction italiane vendute all'estero (non il format) ma il girato...
 
In Francia so che va in onda Distretto di Polizia. In Gran Bretagna mi sembra invece Il commissario Montalbano. ;)
 
marko-18 ha scritto:
In Francia so che va in onda Distretto di Polizia. In Gran Bretagna mi sembra invece Il commissario Montalbano. ;)
le nostre produzioni doppiate? Bene!
 
RIS mi sembra la mandino in onda in Francia e anche in altri Paesi, Pinocchio l'aveva acquistata una tv via cavo americana, Commesse l'ho vista una volta su un canale polacco...
 
Peraltro sui canali polacchi non vengono doppiate, rimane l'audio in italiano.
Una voce narrante fuori campo traduce il tutto.
 
DTTFANS ha scritto:
Peraltro sui canali polacchi non vengono doppiate, rimane l'audio in italiano.
Una voce narrante fuori campo traduce il tutto.
Si, uno schifo..
Grande successo in Francia lo ha avuto Romanzo Criminale-la serie
 
DTTFANS ha scritto:
Peraltro sui canali polacchi non vengono doppiate, rimane l'audio in italiano.
Una voce narrante fuori campo traduce il tutto.
oddio la telecronaca... pochi soldi?
 
Delle volte mi è capitato di vedere dei telefilm italiani, che però non conoscevo, sulla tv albanese Vizion + con solo i sottotitoli senza doppiaggio :D
 
DTTFANS ha scritto:
Peraltro sui canali polacchi non vengono doppiate, rimane l'audio in italiano.
Una voce narrante fuori campo traduce il tutto.
Anche su qualche tv ucraina fanno lo stesso
 
Io so che L'ispettore Coliandro è la fiction italiana più trasmessa all'estero dopo Il commissario Montalbano.
Digital-Sat ha scritto:
Rai, la fiction italiana aumenta nelle tv Usa di 10 volte in tre anni

“Negli ultimi tre anni la presenza del prodotto Rai sul mercato Usa è aumentata di dieci volte – dice Carlo Nardello, Amministratore Delegato di Rai Trade -. ‘Il commissario Montalbano’, ‘L’ispettore Coliandro’, ‘Caravaggio’, ‘Moscati’, ‘La masseria delle allodole’, ‘La meglio gioventù’, ‘Perlasca’: questi alcuni titoli distribuiti in questi giorni al Natpe. E’ un risultato che ha ricadute positive per il fatturato dell’azienda ma che, soprattutto, crea nuove condizioni di collaborazione culturale”.

http://www.digital-sat.it/new.php?id=20988
Però poi, nonostante dicono che queste cose aumentano il fatturato dell'azienda, chiudono le fiction italiane e comprano solo fiction straniere... :eusa_wall:

yvmuu.jpg

In questa foto si vede trasmesso su un canale americano, ma so che lo trasmettono in mezzo mondo, addirittura in Vietnam! :5eek:
E, come si vede, negli altri paesi non si usa doppiare film e telefilm, ma si usano, giustamente, i sottotitoli. Solo in Italia abbiamo questa brutta abitudine di doppiare tutto.

Se ne possono trovare tante altre ad esempio su www.raitrade.it o www.mediasetdistribution.com
 
DTTFANS ha scritto:
Peraltro sui canali polacchi non vengono doppiate, rimane l'audio in italiano.
Una voce narrante fuori campo traduce il tutto.
Si è vero, hanno tutti la stessa voce e la voce originale si sente perfettamente...A questo punto, meglio i sottotitoli...
 
RIS Delitti Imperfetti è stata messa in onda in Francia e esportato come format
poi alcune fiction RAI so che sono state messe in onda
 
Indietro
Alto Basso