• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Netflix: Le Serie Tv

nella prima parte si punta molto sul fatto che i titoli ridoppiati vanno peggio al botteghino, oppure risultino stranianti e queste valutazioni vengono fatte dai critici che già hanno una ideologia tutta loro...ma il tutto si risolve in un: i film doppiati fanno schifo perchè non li sanno proprio doppiare come dice l'articolo. e anche xkè essendo una parte infinitesima l'americano ha piacere di leggere i sottotitoli xkè se sa che il film è italiano, si aspetta una parlata italiana. noi sappiamo che un titolo è americano...e vogliamo che un nostro doppiatore lo doppi bene come sempre punto(infatti abbiamo i doppiatori ufficiali degli attori), xkè alla fine anche i sottotitoli italiani qualche problemino ce l'hanno dato che per esprimere concetti noi usiamo più parole e non ci si può fare niente.

che un critico cinematografico risulti disturbato dal lip-slapping (tanto da dargli un nome) a me fa ridere...ai nostri critici probabilmente da fastidio un doppiaggio fatto coi piedi e stop. ma è difficile che succeda sui film dato che il lavoro di doppiaggio dei film è MOOOOOOLTO più lungo e impegnato di uno per una serie tv e le voci non sono scelte a caso tra 20 persone ma si fanno numerosi provini. poi ovvio se il direttore del doppiaggio non è all'antezza o fa un casting di voci sbagliato la frttata è fatta. ma io trovo che i nostri doppiatori migliorino non di poco le voci a papera che di solito hanno gli attori alle prime armi.

mi sembra che quel critico voglia solo stroncare una industria come quella del doppiaggio per non perdere purezza di non si sa cosa...anche gli americani usano parole di altre lingue e non credo che la lingua inglese possa essere sporcata dal doppiaggio della casa di carta

come dice la responsabile EMEA tutti vogliono l'originale...ma poi preferiscono il doppiato, come noi vogliamo la tv di qualità e poi l'isola dei famosi fa il 30% tra le giovani ventennei:lol: vogliamo la musica nuova a sanremo...ma poi quando vedi i maneskin e achille lauro...allora si vuole quella vacchia. insomma dipende a chi lo chiedi e dalla sincerità delle risposte. se chiedessero "vi lavate le mani dopo essere stati in bagno" tutti direbbero di si, ma se leggi il contatore vedrai ben poca acqua utilizzata.

riguardo a quel passaggio...è solo scritto male, secondo i dati netflix usati in un articolo di bloomberg, gli americani hanno pasticciato coi menù(scelto doppiaggio o sottotitoli)...e siccome ci hanno pasticciato l'86%...è probabile che molti ci abbiano pasticciato per cercare il doppiaggio...e sono come quelli che dicono di lavarsi le mani, ma poi non lo fanno.

Capisco che sia più comodo seguire un film straniero in italiano, ma non oltre.
In questo modo gli attori vengono ridotti a dei manichini muti, la recitazione si perde quasi del tutto.
Ormai seguo quasi tutto in inglese, se del caso con i sottotitoli, non solo i film ma anche le serie tv.
Agli adattamenti preferisco gli originali.
 
Ultima modifica:
Capisco che sia più comodo seguire un film straniero in italiano, ma non oltre.
In questo modo gli attori vengono ridotti a dei manichini muti, la recitazione si perde quasi del tutto.
Non so voi, ma ormai seguo quasi tutto in inglese, se del caso con i sottotitoli, non solo i film ma anche le serie tv.
Degli adattamenti non so che farmene, preferisco gli originali.

Sì ma siccome quasi tutti useremmo i sottotitoli non pensi al fatto che è vero sì che non ti perdi la voce (con annessa interpretazione) originale ma dall'altra parte ti perdi tutte le espressioni facciali per leggere sotto, non è che non ti perdi nulla. Senza parlare della bellezza delle inquadrature (penso per esempio anche ai piani sequenza ecc.) per le quali stai sempre a spostare lo sguardo tra sotto e sopra e per forza di cose anche lì ti perdi qualcosa. La soluzione perfetta sarebbe solo una, capire la lingua straniera in modo perfetto senza usare i sottotitoli, tutto il resto sono vie di mezzo, o ti perdi una cosa o te ne perdi un'altra. Il film va anche apprezzato per quanto riguarda scenografia, inquadrature, montaggio, tutto, anche un attore che mentre parla fa una smorfia, un'espressione, uno sguardo particolare. Altrimenti se per sentire una voce non alterata mi perdo tutto il resto diventa quasi un audiolibro. Io almeno la penso così. Non parliamo poi di quando parlano contemporaneamente più persone, tempo di leggere tutte le "voci" e già è cambiata l'inquadratura
 
Ultima modifica:
Sì ma siccome quasi tutti useremmo i sottotitoli non pensi al fatto che è vero sì che non ti perdi la voce (con annessa interpretazione) originale ma dall'altra parte ti perdi tutte le espressioni facciali per leggere sotto, non è che non ti perdi nulla. Senza parlare della bellezza delle inquadrature (penso per esempio anche ai piani sequenza ecc.) per le quali stai sempre a spostare lo sguardo tra sotto e sopra e per forza di cose anche lì ti perdi qualcosa. La soluzione perfetta sarebbe solo una, capire la lingua straniera in modo perfetto senza usare i sottotitoli, tutto il resto sono vie di mezzo, o ti perdi una cosa o te ne perdi un'altra. Il film va anche apprezzato per quanto riguarda scenografia, inquadrature, montaggio, tutto, anche un attore che mentre parla fa una smorfia, un'espressione, uno sguardo particolare. Altrimenti se per sentire una voce non alterata mi perdo tutto il resto diventa quasi un audiolibro. Io almeno la penso così. Poi quando parlano contemporaneamente più di una persona non ne parliamo, tempo di leggere tutte le voci e già è cambiata l'inquadratura
Quoto,e per quanto mi riguarda lunga vita al doppiaggio.Si ha sempre la possibilità di vedere un prodotto in seconda visione in originale per sentire le voci originali.
 
Ho messo in lista zero. Ma solo perché diventa invisibile e lo reputo un mezzo supereroe o che cosa non lo so.
Vedremo se merita :D
 
Ho messo in lista zero. Ma solo perché diventa invisibile e lo reputo un mezzo supereroe o che cosa non lo so.
Vedremo se merita :D

.... a me invece boh , non mi convince... dal trailer e dalla trama non mi attira.... poi quando i super poteri sono l'invisibitá ... insomma l'invisibilità sono stati super poteri che non mi hanno mai affascinato
 
Ultima modifica:
Vedo che ne parlano bene un po' tutti! Io sto finendo Che fine ha fatto Sara. Mi manca una sola puntata, finita quella inizio Tenebre e ossa!
 
Indietro
Alto Basso