Gamberetto
Digital-Forum Silver Master
- Registrato
- 20 Giugno 2022
- Messaggi
- 2.139
Penultima stagione di MHA bene. Quindi immagino che l'anno prossimo la serie possa finire anche su Italia 2.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
Ma anche con le scorse stagioni c'erano i sottotitoli durante la diretta? Non ricordo. Ora sono presenti, quelli CC di Crunchyroll ovviamente.Sì ma ragazzi hanno schiaffato i master Crunchyroll! Post-produzione assente e quindi niente traduzione dei cartelli e delle schermate del titolo. Imbarazzanti...
CC cosa significa?Ma anche con le scorse stagioni c'erano i sottotitoli durante la diretta? Non ricordo. Ora sono presenti, quelli CC di Crunchyroll ovviamente.
Close captions, I sottotitoli che sono una trascrizione di quello che viene nel doppiaggio.CC cosa significa?
Non è che sono i master di Crunchyroll, sono i master puliti che non sono stati toccati da nessuno. Crunchyroll i cartelli e i titoli li post produce.Sì ma ragazzi hanno schiaffato i master Crunchyroll! Post-produzione assente e quindi niente traduzione dei cartelli e delle schermate del titolo. Imbarazzanti...
Hanno mantenuto opening e ending originali (niente desolante canzonetta tunz tunzMy Hero Academia S07E01: I titoli degli episodi sono in Giapponese e non mi pare ci siano sottotitoli in sovraimpressione (quindi niente post-produzione). Non c'è la sigla di Vanni!!! Questa programmazione, a vederla così, sembra proprio decisa all'ultimo momento.
Hanno mantenuto opening e ending originali (niente desolante canzonetta tunz tunz) come unica traccia, mantenuto le anticipazioni e messo i sottotitoli. In questi c'era la traduzione dei cartelli e del titolo degli episodi @Gamberetto. Quindi è possibile vedere MHA anche in giapponese con sottotitoli in italiano. Tranne per la svista dei cartelli da integrare sul video direi trasmissione quasi perfetta
![]()
No, niente sottotitoli, potevi solo mettere la traccia giapponese. Almeno non quando veniva trasmesso MHA in prima/seconda serata, al pomeriggio non lo so.Ma anche con le scorse stagioni c'erano i sottotitoli durante la diretta? Non ricordo. Ora sono presenti, quelli CC di Crunchyroll ovviamente.
Sì, beh... avrei preferito i cartelli tradotti senza sottotitoli ma non mi lamento.Allora quello che hanno fatto è prendere la versione che Crunchyroll ha creato per Prime Video, dove traduce la propria traccia ASS in SRT per renderla compatibile con i diversi portali delle piattaforme in streaming.
Se è andata così non credo che ci sarà ulteriore post produzione per la versione che sta andando su Mediaset
Io ricordo proprio il contrario, invece, aveva il doppio audio(ma con postproduzione) ma poi non c'erano i sottotitoli (o almeno a me non partivano, ieri invece li ho visualizzati) stessa cosa su Mediaset Infinity, non sono mai riuscito a vederlo con i SUB.Se non sbaglio MHA ha sempre avuto i sottotitoli integrati, o comunque la maggior parte delle stagioni li hanno avuti
In realtà non li post produce ma usa i sottotitoli per integrare i cartelli. Cosa che ovviamente funziona bene per il web, ma non per la tv. In ogni caso, se attivi i sottotitoli in tv, compaiono i "cartelli" in maiuscolo, tipo le traduzioni delle schermate del titolo. Ultima cosa! I sottotitoli sono quelli della versione Crunchyroll, non la trascrizione del doppiaggioClose captions, I sottotitoli che sono una trascrizione di quello che viene nel doppiaggio.
Non è che sono i master di Crunchyroll, sono i master puliti che non sono stati toccati da nessuno. Crunchyroll i cartelli e i titoli li post produce.
è da fare la prova per vedere se le traduzioni di tali cartelli sono presenti all'interno dei sottotitoli, in tal caso ho una mezza idea di cosa sia successo.
Quindi è proprio la traccia che si trova su Prime video, i Close caption sum hero academia Crunchyroll non li ha mai fatti in Italia.In realtà non li post produce ma usa i sottotitoli per integrare i cartelli. Cosa che ovviamente funziona bene per il web, ma non per la tv. In ogni caso, se attivi i sottotitoli in tv, compaiono i "cartelli" in maiuscolo, tipo le traduzioni delle schermate del titolo. Ultima cosa! I sottotitoli sono quelli della versione Crunchyroll, non la trascrizione del doppiaggio
Le traduzioni integrate dei cartelli sì, i sottotitoli del parlato no.Se non sbaglio MHA ha sempre avuto i sottotitoli integrati, o comunque la maggior parte delle stagioni li hanno avuti
ASS e SRT cosa significano?Allora quello che hanno fatto è prendere la versione che Crunchyroll ha creato per Prime Video, dove traduce la propria traccia ASS in SRT per renderla compatibile con i diversi portali delle piattaforme in streaming.
Se è andata così non credo che ci sarà ulteriore post produzione per la versione che sta andando su Mediaset
Sono formati differenti per i sottotitoli.ASS e SRT cosa significano?