Discussioni su Mediaset Italia 2

My Hero Academia S07E01: I titoli degli episodi sono in Giapponese e non mi pare ci siano sottotitoli in sovraimpressione (quindi niente post-produzione). Non c'è la sigla di Vanni!!! Questa programmazione, a vederla così, sembra proprio decisa all'ultimo momento.
 
Sì ma ragazzi hanno schiaffato i master Crunchyroll! Post-produzione assente e quindi niente traduzione dei cartelli e delle schermate del titolo. Imbarazzanti...
 
Sì ma ragazzi hanno schiaffato i master Crunchyroll! Post-produzione assente e quindi niente traduzione dei cartelli e delle schermate del titolo. Imbarazzanti...
Ma anche con le scorse stagioni c'erano i sottotitoli durante la diretta? Non ricordo. Ora sono presenti, quelli CC di Crunchyroll ovviamente.
 
CC cosa significa?
Close captions, I sottotitoli che sono una trascrizione di quello che viene nel doppiaggio.
Sì ma ragazzi hanno schiaffato i master Crunchyroll! Post-produzione assente e quindi niente traduzione dei cartelli e delle schermate del titolo. Imbarazzanti...
Non è che sono i master di Crunchyroll, sono i master puliti che non sono stati toccati da nessuno. Crunchyroll i cartelli e i titoli li post produce.
è da fare la prova per vedere se le traduzioni di tali cartelli sono presenti all'interno dei sottotitoli, in tal caso ho una mezza idea di cosa sia successo.
 
My Hero Academia S07E01: I titoli degli episodi sono in Giapponese e non mi pare ci siano sottotitoli in sovraimpressione (quindi niente post-produzione). Non c'è la sigla di Vanni!!! Questa programmazione, a vederla così, sembra proprio decisa all'ultimo momento.
Hanno mantenuto opening e ending originali (niente desolante canzonetta tunz tunz :laughing7:) come unica traccia, mantenuto le anticipazioni e messo i sottotitoli. In questi c'era la traduzione dei cartelli e del titolo degli episodi @Gamberetto. Quindi è possibile vedere MHA anche in giapponese con sottotitoli in italiano. Tranne per la svista dei cartelli da integrare sul video direi trasmissione quasi perfetta :happy3::icon_bounce::eusa_dance:
 
Ultima modifica:
Hanno mantenuto opening e ending originali (niente desolante canzonetta tunz tunz :laughing7:) come unica traccia, mantenuto le anticipazioni e messo i sottotitoli. In questi c'era la traduzione dei cartelli e del titolo degli episodi @Gamberetto. Quindi è possibile vedere MHA anche in giapponese con sottotitoli in italiano. Tranne per la svista dei cartelli da integrare sul video direi trasmissione quasi perfetta :happy3::icon_bounce::eusa_dance:

Allora quello che hanno fatto è prendere la versione che Crunchyroll ha creato per Prime Video, dove traduce la propria traccia ASS in SRT per renderla compatibile con i diversi portali delle piattaforme in streaming.
Se è andata così non credo che ci sarà ulteriore post produzione per la versione che sta andando su Mediaset
 
Ma anche con le scorse stagioni c'erano i sottotitoli durante la diretta? Non ricordo. Ora sono presenti, quelli CC di Crunchyroll ovviamente.
No, niente sottotitoli, potevi solo mettere la traccia giapponese. Almeno non quando veniva trasmesso MHA in prima/seconda serata, al pomeriggio non lo so.
Allora quello che hanno fatto è prendere la versione che Crunchyroll ha creato per Prime Video, dove traduce la propria traccia ASS in SRT per renderla compatibile con i diversi portali delle piattaforme in streaming.
Se è andata così non credo che ci sarà ulteriore post produzione per la versione che sta andando su Mediaset
Sì, beh... avrei preferito i cartelli tradotti senza sottotitoli ma non mi lamento.
 
Se non sbaglio MHA ha sempre avuto i sottotitoli integrati, o comunque la maggior parte delle stagioni li hanno avuti
 
Se non sbaglio MHA ha sempre avuto i sottotitoli integrati, o comunque la maggior parte delle stagioni li hanno avuti
Io ricordo proprio il contrario, invece, aveva il doppio audio(ma con postproduzione) ma poi non c'erano i sottotitoli (o almeno a me non partivano, ieri invece li ho visualizzati) stessa cosa su Mediaset Infinity, non sono mai riuscito a vederlo con i SUB.
 
Close captions, I sottotitoli che sono una trascrizione di quello che viene nel doppiaggio.

Non è che sono i master di Crunchyroll, sono i master puliti che non sono stati toccati da nessuno. Crunchyroll i cartelli e i titoli li post produce.
è da fare la prova per vedere se le traduzioni di tali cartelli sono presenti all'interno dei sottotitoli, in tal caso ho una mezza idea di cosa sia successo.
In realtà non li post produce ma usa i sottotitoli per integrare i cartelli. Cosa che ovviamente funziona bene per il web, ma non per la tv. In ogni caso, se attivi i sottotitoli in tv, compaiono i "cartelli" in maiuscolo, tipo le traduzioni delle schermate del titolo. Ultima cosa! I sottotitoli sono quelli della versione Crunchyroll, non la trascrizione del doppiaggio
 
In realtà non li post produce ma usa i sottotitoli per integrare i cartelli. Cosa che ovviamente funziona bene per il web, ma non per la tv. In ogni caso, se attivi i sottotitoli in tv, compaiono i "cartelli" in maiuscolo, tipo le traduzioni delle schermate del titolo. Ultima cosa! I sottotitoli sono quelli della versione Crunchyroll, non la trascrizione del doppiaggio
Quindi è proprio la traccia che si trova su Prime video, i Close caption sum hero academia Crunchyroll non li ha mai fatti in Italia.
 
Se non sbaglio MHA ha sempre avuto i sottotitoli integrati, o comunque la maggior parte delle stagioni li hanno avuti
Le traduzioni integrate dei cartelli sì, i sottotitoli del parlato no.

Comunque leggo di ben 3 promo dedicati a My Hero Academia, 2 li ho visti personalmente, di cui uno fa un po' di spoiler. Questa è la prima volta che fanno così tanti promo dedicati.
 
Allora quello che hanno fatto è prendere la versione che Crunchyroll ha creato per Prime Video, dove traduce la propria traccia ASS in SRT per renderla compatibile con i diversi portali delle piattaforme in streaming.
Se è andata così non credo che ci sarà ulteriore post produzione per la versione che sta andando su Mediaset
ASS e SRT cosa significano?
 
ASS e SRT cosa significano?
Sono formati differenti per i sottotitoli.

ASS sta per Advanced SubStation Alpha, SRT è il formato che si trova anche nei DVD e nei Blueray e offre una maggiore compatibilità.

Crunchyroll utilizza sulla sua piattaforma sottotitoli nel formato ASS perchè permette di creare scritte e traduzioni visive in tempo reale che normalmente si potrebbero avere soltanto tramite della post produzione.
ASS all'altra parte ha dei grossi problemi di compatibilità data la sua pesantezza nel dover far vedere tali scritte in tempo reale, la soluzione di Crunchyroll è stata quella di creare delle versioni ottimizzate per TV e dispositivi che non fossero PC e telefoni dove il contenuto del sottotitolo veniva impresso nel video nella fase di encoding.

Esiste anche una versione "pulita" di tale processo (quindi senza sottotitoli, ma solo con i cartelli tradotti) che utilizzano per i doppiaggi.

Nel momento in cui hanno voluto portare il loro canale su Prime video hanno dovuto trovare un sistema di conversione per poter caricare le tracce dei sottotitoli e probabilmente Mediaset sta usando proprio il risultato di tale lavoro.
 
Indietro
Alto Basso