• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Netflix: Gli Anime

No, aspetta. Dynit, Yamato, kazé e altri distributori acquistano il prodotto in lingua originale e se lo reputano opportuno, lo fanno doppiare. Non arriva nulla già doppiato, a meno che non si parla di serie che altri distributori Italiani cedano ad altri (come Death Note, ceduto da Panini Video a Dynit, perché la prima ha chiuso). Quando Netflix prende accordi per prodotti già doppiati, stai sicuro che arriveranno già doppiati. Ogni prodotto distribuito da Dynit che quest'ultima ha fatto doppiare (o si è ritrovato già doppiato perché acquistato da altri) é arrivato doppiato su Netflix. Di questo potete stare tranquilli.



Riguardo gli anime con marchio "Originale Netflix", o quelli sprovvisti del marchio, ma che sono arrivati prima sulla piattaforma, oltre Seven Deadly Sins, Netflix ha fatto doppiare anche Glitter Force e i due Little Witch Academia. Che magari non rientrano nei nostri gusti, però lo ha fatto. Questo vuol dire che la parentesi non è del tutto chiusa.



Cmq, come sempre, invito a inviare feedback al servizio clienti. Maggiori saranno le lamentele per il doppiaggio e più si adopereranno per sopperire a questa mancanza.
 
No, aspetta. Dynit, Yamato, kazé e altri distributori acquistano il prodotto in lingua originale e se lo reputano opportuno, lo fanno doppiare. Non arriva nulla già doppiato, a meno che non si parla di serie che altri distributori Italiani cedano ad altri (come Death Note, ceduto da Panini Video a Dynit, perché la prima ha chiuso). Quando Netflix prende accordi per prodotti già doppiati, stai sicuro che arriveranno già doppiati. Ogni prodotto distribuito da Dynit che quest'ultima ha fatto doppiare (o si è ritrovato già doppiato perché acquistato da altri) é arrivato doppiato su Netflix. Di questo potete stare tranquilli.



Riguardo gli anime con marchio "Originale Netflix", o quelli sprovvisti del marchio, ma che sono arrivati prima sulla piattaforma, oltre Seven Deadly Sins, Netflix ha fatto doppiare anche Glitter Force e i due Little Witch Academia. Che magari non rientrano nei nostri gusti, però lo ha fatto. Questo vuol dire che la parentesi non è del tutto chiusa.



Cmq, come sempre, invito a inviare feedback al servizio clienti. Maggiori saranno le lamentele per il doppiaggio e più si adopereranno per sopperire a questa mancanza.


Ma è palese che non arriva nulla già doppiato ci mancherebbe.... Dynit opera nel settore da un ventennio...ed è leader nel campo dell'animazione giapponese....ultimamente grazie alla collaborazione con VVVVID, acquista diritti per la trasmissione in simulcast e le piuù apprezzate vengono doppiate ed immesse sul mercato....è successo con Tokyo Ghoul e con One Munch Punch che straconsiglio.... ma la scelta di mandare in simulcast su quella piattaforma è sicuramente aziendale e poi, cosa non trascurabile secondo me, è che VVVVID è gratuita mentre, al contrario, Netflix è a pagamento e siccome uno paga, vorrebbe quantomeno un prodotto che lo soddisfi.

Comunque le mie lamentele al servizio clienti le ho fatte presenti....sia ben chiaro, è solo un mio parere, ma sta cosa mi sembra scorretta....
 
Ghost Hunt é totalmente inedito da noi, mentre Gunslinger Girl so che furono doppiati solo i primi due episodi e il progetto fu interrotto. Non so se poi venne ripreso.
 
Il primo tre episodi, Gurren lagann ho mollato al secondo, proprio non reggo più i robottini... me ne ero già accorto tentando di rivedere Goldrake su Man-ga, che tanti,tanti anni fa adoravo...
 
Il primo tre episodi, Gurren lagann ho mollato al secondo, proprio non reggo più i robottini... me ne ero già accorto tentando di rivedere Goldrake su Man-ga, che tanti,tanti anni fa adoravo...

Di Gurren Lagann ti consiglierei di arrivare almeno fino all'ottavo episodio. Se manco fino ad allora ti ha convinto, puoi mollarlo senza alcun rimpianto.
Per Sword Art Online è difficile dare una sorta di "episodio scadenza". Perchè ogni capitolo ha un qualcosa che l'altro non aveva e viceversa. Soprattutto in Sword Art Online II. In quest'ultimo, a parte il breve secondo capitolo (di 3 episodi), gli altri due capitoli sono stilisticamente diversi dal primo Sword Art Online e a loro volta diversi tra di loro. Diciamo che per Sao ti dovresti regolare tu.
 
Prossimamente (inseriti gli slot vuoti)

Gunslinger girl
Ghost Hunt

Inediti tutti e due e quindi presumibilmente sottotilotati entrambi, ormai si è capito qual è l'indirizzo della piattaforma.....
 
Ultima modifica:
Inediti tutti e due e quindi presumibilmente sottotilotati entrambi, ormai si è capito qual è l'indirizzo della piattaforma.....



I primi due episodi di Gunslinger Girl, quelli doppiati, furono trasmessi al Lucca Comics and Games 2007. Su Internet c'è chi sostiene che in realtà tutti gli episodi vennero già doppiati ai tempi, ma che non videro la luce a causa della chiusura di Fool Frame. Non so se sia vero, l'unica cosa certa è che almeno i primi due sono stati sicuramente doppiati.
 
I primi due episodi di Gunslinger Girl, quelli doppiati, furono trasmessi al Lucca Comics and Games 2007. Su Internet c'è chi sostiene che in realtà tutti gli episodi vennero già doppiati ai tempi, ma che non videro la luce a causa della chiusura di Fool Frame. Non so se sia vero, l'unica cosa certa è che almeno i primi due sono stati sicuramente doppiati.

Questo lo ricordo anche io, ma mi sembra che i restanti siano senza doppiaggio, anche perchè qualche altro editore lo avrebbe recuperato e pubblicato. Comunque la sostanza non cambia, se Netflix acquista i prodotti da editori nostrani come Dynit, li manda ovviamente in italiano, altrimenti amen....questo si intuisce da come vengono presentati gli anime.... ho letto anche che qualche film è stato presentato con solo i sottotitoli.....
 
Per me dipende da a chi è riferito il prodotto: se un anime è rivolto ad un pubblico prevalentemente giovane, quindi con poco interesse per i più grandicelli, lo doppiano, magari considerano il fatto che possa essere guardato anche da chi ancora non sa leggere bene.
Se invce l'anime è rivolto ad un pubblico revalentemente adulto, dando ovviamente per scontato che tutti sappiano leggere, lasciano i sottotitoli.
A me non piace perchè se pago un servizio, voglio tutto doppiato, per i sub, ci sono tanti siti ed anche in simulcast.
 
Per me dipende da a chi è riferito il prodotto: se un anime è rivolto ad un pubblico prevalentemente giovane, quindi con poco interesse per i più grandicelli, lo doppiano, magari considerano il fatto che possa essere guardato anche da chi ancora non sa leggere bene.
Se invce l'anime è rivolto ad un pubblico revalentemente adulto, dando ovviamente per scontato che tutti sappiano leggere, lasciano i sottotitoli.
A me non piace perchè se pago un servizio, voglio tutto doppiato, per i sub, ci sono tanti siti ed anche in simulcast.

mi trovi perfettamente d'accordo... e se fosse realmente così come hai descritto, la trovo francamente una scelta abbastanza imbarazzante... se pago voglio un servizio che quantomeno sia soddisfacente, la scelta dei sub, con tutto il rispetto per chi li gradisce, la trovo irrispettosa e sgradevole per tutti gli altri utenti che pagano.... mi spiace dirlo ma su questo aspetto Netflix la boccio senza se e senza ma.... Ajin sottotitolato lo si vedeva anche su youtube...non vedo dove sia l'esclusiva....
 
mi trovi perfettamente d'accordo... e se fosse realmente così come hai descritto, la trovo francamente una scelta abbastanza imbarazzante... se pago voglio un servizio che quantomeno sia soddisfacente, la scelta dei sub, con tutto il rispetto per chi li gradisce, la trovo irrispettosa e sgradevole per tutti gli altri utenti che pagano.... mi spiace dirlo ma su questo aspetto Netflix la boccio senza se e senza ma.... Ajin sottotitolato lo si vedeva anche su youtube...non vedo dove sia l'esclusiva....
Io onestamente non ho netflix, lo uso di tanto in tanto quando vado da mio cugino, però da amante dell'animazione giapponese, sembra che non mi perda nulla a questo punto. Se volessero inserire anime in esclusiva a questo punto o si comportano come le serie tv, le mettono tutte insieme, contemporaneamente in tutto il mondo, oppure ne aggiungono una a settimana di pari passo con la trasmissione in giappone. Se continuano così, gli anime si vedono prima su youtube come dici tu, che su netflix.
 
Io onestamente non ho netflix, lo uso di tanto in tanto quando vado da mio cugino, però da amante dell'animazione giapponese, sembra che non mi perda nulla a questo punto. Se volessero inserire anime in esclusiva a questo punto o si comportano come le serie tv, le mettono tutte insieme, contemporaneamente in tutto il mondo, oppure ne aggiungono una a settimana di pari passo con la trasmissione in giappone. Se continuano così, gli anime si vedono prima su youtube come dici tu, che su netflix.

esatto...è proprio quello che intendevo... sul fatto invece che non ti perdi nulla riguardo agli anime, non avendo netflix, hai perfettamente ragione....VVVVID offre molto ma molto di più gratuitamente... e quindi, ad oggi, per via delle scelte editoriali di Netflix l'animazione giapponese sulla loro piattaforma va con il freno a amano tirato, ed è un gran peccato, perchè trovo la loro piattaforma molto innovativa... spero in un futuro che si ravvedano in questo senso...
 
esatto...è proprio quello che intendevo... sul fatto invece che non ti perdi nulla riguardo agli anime, non avendo netflix, hai perfettamente ragione....VVVVID offre molto ma molto di più gratuitamente... e quindi, ad oggi, per via delle scelte editoriali di Netflix l'animazione giapponese sulla loro piattaforma va con il freno a amano tirato, ed è un gran peccato, perchè trovo la loro piattaforma molto innovativa... spero in un futuro che si ravvedano in questo senso...
Un'altra teoria sul mancato doppiaggio degli anime potrebbe essere le poche visualizzazioni e quindi bassa domanda, almeno su netflix italia, di conseguenza non ci investono più di tanto...
Ma per gli anime doppiati, è disponibile anche l'audio giapponese con sottotitoli?


Inviato dal mio GT-S7500 con Tapatalk 2
 
Indietro
Alto Basso