• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Paramount+ Paramount+ - Le Serie Tv

Ma sono l'unico che deve stoppare la riproduzione di "1923" per mettere i sottotitoli quando parlano i nativi americani,con anche l'ingombro del doppio sottopancia italiano/inglese,che è messo sul master della serie??:eusa_think:Su sky nella serie madre Yellowstone è tutto normale,escono i sottopancia quando parlano in lingua nativa e non inglese.:eusa_think:
Quando leggo non ho problemi a tradurre poi quando ci sono dialoghi in lingua crow non fanno grandi discorsi. Anche su Disney+ ci sono i sottotitoli italiani quando parlano in lingue diverse dall'inglese.

Episodio 6 di "1923"in lingua originale per sciopero doppiatori.Aspettiamo il doppiaggio.Seconda serie che io sappia dopo The Last of Us che risente dello sciopero.Mi sa che d'ora in avanti tutto quello che arriverà di nuovo non avrà doppiaggio,sempre che non abbiano gia doppiato qualcosa prima del 21 febbraio ma ne dubito.:sad:
Io la guardo comunque. Dopo l'episodio 5 non posso lasciarla in sospeso per settimane poi mancano solo tre episodi alla fine della stagione.
 
Quando leggo non ho problemi a tradurre poi quando ci sono dialoghi in lingua crow non fanno grandi discorsi. Anche su Disney+ ci sono i sottotitoli italiani quando parlano in lingue diverse dall'inglese.


Io la guardo comunque. Dopo l'episodio 5 non posso lasciarla in sospeso per settimane poi mancano solo tre episodi alla fine della stagione.
Ho provato a vedere per esempio durante la pausa doppiaggio per il covid Westworld su sky in originale e mi è venuto il mal di testa,proprio non riesco a godermi/divetirmi a vedere in originale con sottotitoli.Aspetto come ai vecchi tempi,quando le serie arrivavano con 6/8 mesi dalla pubblicazione USA.
 
Ho provato a vedere per esempio durante la pausa doppiaggio per il covid Westworld su sky in originale e mi è venuto il mal di testa,proprio non riesco a godermi/divetirmi a vedere in originale con sottotitoli.Aspetto come ai vecchi tempi,quando le serie arrivavano con 6/8 mesi dalla pubblicazione USA.

riguardo a your honor ho detto CREDO!!!! non la doppio io quindi non lo so come gli arrivino le puntate e inoltre gliele possono anche aver mandate tutte insieme ma averne doppiate un blocco o farlo di settimana in settimana xkè le cose vengono pianificate così e xkè avevano altro da doppiare. non è che sono lì ad aspettare che gli arrivi una cosa e partono.

riguardo la questione economica...sono pagati a 60 giorni quindi capisci che c'è tutto il tempo di istituire un fondo. e cmq anche altre categorie hanno un fondo...anche i muratori. nessun fondo è PER LO SCIOPERO!, ma in casi in cui non si lavora. questa volta è stato uno sciopero ma ci possono essere altri motivi. è un fondo istituito su base volontaria dall'associazione e serve unicamente per tutelare le parti deboli della categoria investita dallo sciopero direttamente e indirettamente dal doppiatore che ha iniziato ieri, al fonico all'adattatore o dialoghista. forse non ti è chiaro che nello spettacolo il lavoro è discontinuo e non vanno in pensione a 67 anni con 5000€ come i prof universitari e fortuna loro sanno fare + cose e hanno + ambizioni. sono liberi professionisti. se sai fare + cose, puoi fare anche tu il libero professionista. tu colpevolizzi un doppiatore xkè può doppiare, adattare, dirigere, assistere leggere un audiolibro leggere uno spot. peccato che in nessuno di questi rami ci si può improvvisare, i direttori di doppiaggio non nascono sugli alberi(e hanno mille responsabilità e una quantità di carte che lèvate, solo il dover gestire i turni di decine di persone con centinaia di impegni ai quali devi associare almeno un assistente uno studio che funzioni (situati in posti non proprio facili da raggiungere di roma ecc ecc, ti farebbe passare la voglia). i lettori di audiolibri CANI ce ne sono tanti ben presto un lettore cane non viene più ingaggiato, come anche speaker di spot pubblicitari che non suonano bene(ricordo il putiferio sulla barilla con mina...dubito possa fare altri spot, al sua voce è indiscutibilmente bella ma non sta bene su uno spot tv)
 
Ultima modifica:
riguardo a your honor ho detto CREDO!!!! non la doppio io quindi non lo so come gli arrivino le puntate e inoltre gliele possono anche aver mandate tutte insieme ma averne doppiate un blocco o farlo di settimana in settimana xkè le cose vengono pianificate così e xkè avevano altro da doppiare. non è che sono lì ad aspettare che gli arrivi una cosa e partono.

riguardo la questione economica...sono pagati a 60 giorni quindi capisci che c'è tutto il tempo di istituire un fondo. e cmq anche altre categorie hanno un fondo...anche i muratori. nessun fondo è PER LO SCIOPERO!, ma in casi in cui non si lavora. questa volta è stato uno sciopero ma ci possono essere altri motivi. è un fondo istituito su base volontaria dall'associazione e serve unicamente per tutelare le parti deboli della categoria investita dallo sciopero direttamente e indirettamente dal doppiatore che ha iniziato ieri, al fonico all'adattatore o dialoghista. forse non ti è chiaro che nello spettacolo il lavoro è discontinuo e non vanno in pensione a 67 anni con 5000€ come i prof universitari e fortuna loro sanno fare + cose e hanno + ambizioni. sono liberi professionisti. se sai fare + cose, puoi fare anche tu il libero professionista. tu colpevolizzi un doppiatore xkè può doppiare, adattare, dirigere, assistere leggere un audiolibro leggere uno spot. peccato che in nessuno di questi rami ci si può improvvisare, i direttori di doppiaggio non nascono sugli alberi(e hanno mille responsabilità e una quantità di carte che lèvate, solo il dover gestire i turni di decine di persone con centinaia di impegni ai quali devi associare almeno un assistente uno studio che funzioni (situati in posti non proprio facili da raggiungere di roma ecc ecc, ti farebbe passare la voglia). i lettori di audiolibri CANI ce ne sono tanti ben presto un lettore cane non viene più ingaggiato, come anche speaker di spot pubblicitari che non suonano bene(ricordo il putiferio sulla barilla con mina...dubito possa fare altri spot, al sua voce è indiscutibilmente bella ma non sta bene su uno spot tv)
Guarda che non colpevolizzo nessuno,ho solo detto che non tutti si posso permettere di scioperare per settimane e avere un fondo economico che li sostiene.:)Scioperano e fanno bene.:)
 
Guarda che non colpevolizzo nessuno,ho solo detto che non tutti si posso permettere di scioperare per settimane e avere un fondo economico che li sostiene.:)Scioperano e fanno bene.:)

Neanche loro l’avevano. Lo stanno costituendo per aiutare le parti della catena di doppiaggio più esposte e comunque imprescindibili per il loro lavoro. Senza fonico e mixaggio puoi leggere tutte le righe che vuoi …ma non finisco nessun prodotto. Ad ora stanno ancora ricevendo i compensi dei lavori eseguiti. Si stanno preparando per quando potrebbero non ricevere niente.
 
Your Honor uscito oggi senza doppiaggio,Paramount non ha più neanche una serie nuova con doppiaggio.:eusa_wall:Picard esce insieme a Prime è penso che siano altri accordi contrattuali con le sale di doppiaggio.:)Mi domando se non era possibile avere almeno un'episodio di "1923" doppiato dopo 10 giorni dalla sospensione del doppiaggio.:eusa_think:P.s.sono andato a controllare l'audio,invece l'ottavo episodio è doppiato,mi sono fatto influenzare dalla scritta di avviso che dice che non c'è il doppiaggio per lo sciopero,come anche nella presentazione della serie.Mi sa che avevano preparato già la scritta "non doppiato ecc,ecc.e poi sono riusciti a doppiarlo,quindi non fidatevi più di quello che scrivono nella didascalia dei vari episodi.Che pasticci che stanno facendo manco fosse un servizio gratis tipo Pluto....:eusa_wall:
 
Ultima modifica:
Your Honor uscito oggi senza doppiaggio,Paramount non ha più neanche una serie nuova con doppiaggio.:eusa_wall:Picard esce insieme a Prime è penso che siano altri accordi contrattuali con le sale di doppiaggio.:)Mi domando se non era possibile avere almeno un'episodio di "1923" doppiato dopo 10 giorni dalla sospensione del doppiaggio.:eusa_think:P.s.sono andato a controllare l'audio,invece l'ottavo episodio è doppiato,mi sono fatto influenzare dalla scritta di avviso che dice che non c'è il doppiaggio per lo sciopero,come anche nella presentazione della serie.Mi sa che avevano preparato già la scritta "non doppiato ecc,ecc.e poi sono riusciti a doppiarlo,quindi non fidatevi più di quello che scrivono nella didascalia dei vari episodi.Che pasticci che stanno facendo manco fosse un servizio gratis tipo Pluto....:eusa_wall:

A me l’8º non è doppiato!
 
A me l’8º non è doppiato!
Ma da dove l'ho hai preso,da app.o da my sky??Ti giuro che è in italiano.Ho guardato i primi minuti ed è doppiato.P.s.ho controllato 1 secondo fa ed è doppiato,forse devi andare nelle impostazioni e mettere lingua italiana e togliere i sottotitoli,forse hai visto una serie che era in originale e causa penso ad un bug dell'app.ti rimane con le impostazioni sbagliate.:)
 
Ultima modifica:
Ma da dove l'ho hai preso,da app.o da my sky??Ti giuro che è in italiano.Ho guardato i primi minuti ed è doppiato.P.s.ho controllato 1 secondo fa ed è doppiato,forse devi andare nelle impostazioni e mettere lingua italiana e togliere i sottotitoli,forse hai visto una serie che era in originale e causa penso ad un bug dell'app.ti rimane con le impostazioni sbagliate.:)
Da app da decoder. Ho visto nelle impostazioni e posso solo mettere i sotto titoli in italiano ma la lingua è in inglese.
 
Da app da decoder. Ho visto nelle impostazioni e posso solo mettere i sotto titoli in italiano ma la lingua è in inglese.
Dallo sky q??Prova qualche altro device,e fai una prova,comunque è doppiato l'episodio.:)Se hai problemi contatta l'assistenza,forse hai problemi nell'app.del decoder.
 
Ultima modifica:
Ho provato sia su mini, su Sky Q e da app. Ho anche aggiornato le app da menu segreto…sempre e solo in inglese.
 
Ho provato pure io anche da PC ma nulla dal 6 episodio fino all'ultimo in inglese. Finita di vedere comunque lo stesso con sottotitoli.
 
Indietro
Alto Basso