JackLemmon
Digital-Forum Gold Master
- Registrato
- 9 Agosto 2005
- Messaggi
- 3.535
Il doppiaggio è quello che è; anche "tra le palle" potevano evitarlo.
Nell'originale la guardia gli risponde: "ball pit", cioè nel recinto delle palline o simile.
Per quanto riguarda "more user-friendly" vuol dire "più facile da usare", hanno tradotto che Windows 7 è "meglio" di Vista, cambia poco ma comunque a volte non si capisce perché cambino le cose.
E poi quando Leonard sta per gettarsi nel recinto e dice "for God's sake" che vuol dire "per l'amor di Dio" l'hanno tradotto "Ma tu guarda" o una frase simile.
Misteri, pazienza, fa ridere lo stesso, questo è importante
Nell'originale la guardia gli risponde: "ball pit", cioè nel recinto delle palline o simile.
Per quanto riguarda "more user-friendly" vuol dire "più facile da usare", hanno tradotto che Windows 7 è "meglio" di Vista, cambia poco ma comunque a volte non si capisce perché cambino le cose.
E poi quando Leonard sta per gettarsi nel recinto e dice "for God's sake" che vuol dire "per l'amor di Dio" l'hanno tradotto "Ma tu guarda" o una frase simile.
Misteri, pazienza, fa ridere lo stesso, questo è importante