Big Bang Theory: la quinta stagione dal 08/04/12 in anteprima su Premium Action

Mentre stasera andrà in onda l'episodio 14, ho trovato una piccola foto (sempre dal sito di Steel) che riguarda l'episodio 18, non ancora presente sul calendario degli episodi, sul sito: :D


http://www.steeltv.it/site/multimedia/foto/serie/ste_3034928_4_18.jpg
ste_3034928_4_18.jpg
 
O sto diventando sordo io, o a volte non capisco cosa dicono.

Nell'episodio 20:

Parlando con Amy a inizio episodio, Sheldon dice:
"Aspetta di sentire come semplifica Werner Heisenberg per il pubblico.
Ti sembrerà di essere in un locale di...... (???).
Soluzione: cabaret. Comedy Club in originale.

Quando Sheldon tira con l'arco della WII dice che gli fa tornare alla mente il...... (e qui non si capisce).
Soluzione: il bourbon Kmart! E' un tipo di whiskey della catena commerciale Kmart, penso.
Sembra che lo pronunci "verbon".

Al tavolo con gli amici Sheldon dice che pensa alle gelatine (Jell-O in originale, qui a me è saltata l'immagine e qualche millesimo di audio, non so se soltanto a me, dovrei rivedere la replica sabato). Qui si intuiva, ma meno male che esiste la trascrizione, seppure in inglese, su Internet.

Spero di essere stato utile ;)
 
Nell'episodio di ieri a circa 3 minuti dall'inizio:

Priya: "Tutto chiaro, è solo una lettura veloce ma qui non trovo niente che avvalori le sue accuse"
Sheldon: "Oh, cerca, cerca"
Priya: "Sarebbe tempo perso"...

Ho chiesto ai doppiatori e la frase che dice Sheldon è "Cerca, cerca".
Si vede che c'è un difetto nella messa in onda e viene un po' storpiato.

;)
 
io ho visto le tre stagioni tutte di un fiato!
e sto ancora ridendo!
toc toc: penny
toc toc: penny
toc toc: penny
 
JackLemmon ha scritto:
Nell'episodio di ieri a circa 3 minuti dall'inizio:

Priya: "Tutto chiaro, è solo una lettura veloce ma qui non trovo niente che avvalori le sue accuse"
Sheldon: "Oh, cerca, cerca"
Priya: "Sarebbe tempo perso"...

Ho chiesto ai doppiatori e la frase che dice Sheldon è "Cerca, cerca".
Si vede che c'è un difetto nella messa in onda e viene un po' storpiato.

;)

La frase inglese è "do so, do so", non c'è l'oh iniziale che è stato aggiunto nel doppiaggio, forse perchè l'attore comunque apre la bocca in quel momento in segno di sgomento. Comunque ci sta bene.
 
agesandros ha scritto:
io ho visto le tre stagioni tutte di un fiato!
e sto ancora ridendo!
toc toc: penny
toc toc: penny
toc toc: penny

Permettimi di correggerti, è:

toc toc toc penny
toc toc toc penny
toc toc toc penny

(bussa tre volte prima di dire il nome)

;)
 
quello di The Big Bang Theory è il peggiore doppiaggio italiano di sempre. Che la media dei doppiaggi italiani sia eccellente è una convinzione esclusiva dei doppiatori italiani.
 
orangeweb ha scritto:
quello di The Big Bang Theory è il peggiore doppiaggio italiano di sempre. Che la media dei doppiaggi italiani sia eccellente è una convinzione esclusiva dei doppiatori italiani.

Beh il doppiaggio è uno delle poche cose che in Italia si fa meglio...non so se hai mai visto i doppiaggi francesi o spagnoli...un orrore..alcuni paesi addirittura il doppiaggio lo fanno con la voce originale di sottofondo come in Norvegia :eusa_wall: ! Purtroppo la bellezza si perde,ma è normale e TBBT è un prodotto troppo americano per poter essere portato in Italia così com'è...
 
littlefrancy ha scritto:
Beh il doppiaggio è una delle poche cose che in Italia si fa meglio...non so se hai mai visto i doppiaggi francesi o spagnoli...un orrore..alcuni paesi addirittura il doppiaggio lo fanno con la voce originale di sottofondo come in Norvegia :eusa_wall: ! Purtroppo la bellezza si perde,ma è normale e TBBT è un prodotto troppo americano per poter essere portato in Italia così com'è...
:D

A volte invece lasciano cose che sarebbe forse meglio "italianizzare" tipo il bourbon di Kmart, potevano tradurlo come un generico whiskey, si sarebbe capito meglio.
Molte cose è giusto invece che rimangano "americanizzate", l'importante è che scelgano bene.
E' un peccato che abbiano fatto tanti casini e vi siano state polemiche sulla qualità del doppiaggio (non saprei se giuste o esagerate) su questa serie tv, si aggiunga poi l'assenza per malattia del doppiatore di Sheldon che per qualche tempo essendo sostituito da un altro doppiatore gli ha "cambiato la voce", qui si tratta di sfortuna.

Chissà se faranno mai i DVD o i Blu-ray qui in Italia.
Chiaramente dovranno eliminare i difetti video e audio, io spero che comunque usciranno.
 
littlefrancy ha scritto:
Beh il doppiaggio è uno delle poche cose che in Italia si fa meglio...non so se hai mai visto i doppiaggi francesi o spagnoli...un orrore..alcuni paesi addirittura il doppiaggio lo fanno con la voce originale di sottofondo come in Norvegia :eusa_wall: ! Purtroppo la bellezza si perde,ma è normale e TBBT è un prodotto troppo americano per poter essere portato in Italia così com'è...
facendo zapping....ho beccato un canale polacco dove andava in onda 100 vetrine...
e c erano le voci originali dei nostri attori e poi sopra di esse il doppiaggio in polacco!
divertentissimo!
è stata la prima volta che ho seguito una puntata per intero della soap opera!
ahah
:D :D :D
 
Le ultime due puntate si avvicinano, tutti pronti per il finale della quarta stagione :D
 
agesandros ha scritto:
facendo zapping....ho beccato un canale polacco dove andava in onda 100 vetrine...
e c erano le voci originali dei nostri attori e poi sopra di esse il doppiaggio in polacco!
divertentissimo!
è stata la prima volta che ho seguito una puntata per intero della soap opera!
ahah
:D :D :D

eh sì...i doppiatori italiani sono i migliori e i doppiaggi quasi sempre i più riusciti!:icon_cool:
 
E si avvicina l'ultima puntata.
Spero che la prossima stagione sarà "spalmata" in meno di 6 mesi come è stata questa quarta stagione :doubt:

Stagioni:

1° = primi 4 episodi a gennaio 2008 e poi tutti ad agosto = 1 mese si può considerare
2° = tutta a giugno 2009 = 1 mese
3° = da maggio a luglio 2010= 3 mesi
4° = da marzo ad agosto 2011 = 6 mesi
 
...........e ora stanno dando le repliche della prima stagione su Italia 1.....ma non dovevano riproporle anche su Steel??? Così mi pare di aver capito da i loro spot....
 
Su Steel le repliche della terza stagione dall'8 gennaio, leggo sulla programmazione...
Finirebbero a marzo...
Se poi fanno le repliche della quarta finirebbe a maggio...

Chissà la quinta stagione inedita quando andrà in onda allora? Si sa qualcosa?
 
Indietro
Alto Basso