dangerfamily
Digital-Forum Gold Master
- Registrato
- 20 Febbraio 2010
- Messaggi
- 9.302
ci provo...marko-18 ha scritto:Se puoi, postala su YouTube
comunque, ci sono rimasto molto male quando l'ho guardato per l'ultima volta
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
ci provo...marko-18 ha scritto:Se puoi, postala su YouTube
Addirittura? Entourage episodio 15 della terza stagione, finito l'episodio, il promo del finale di stagione di Detroit 1-8-7, poi schermata nera con il logo fino alle 06.00.marko-18 ha scritto:Se puoi, postala su YouTube
comunque, a chi interessa, sta in uploadosucci ha scritto:Addirittura? Entourage episodio 15 della terza stagione, finito l'episodio, il promo del finale di stagione di Detroit 1-8-7, poi schermata nera con il logo fino alle 06.00.
{INIZIO OT}dangerfamily ha scritto:ecco il link Interruzioni trasmissioni FX
ho collegato il decoder alla scheda acquisizione video del mio PC fissoAleXNight ha scritto:{INIZIO OT}
Come hai fatto a registrarlo?
{FINE OT}
dangerfamily ha scritto:
...argh, io non posso resistere ed aspettare 2/3 mesi per chiudere il finale ammesso che riparta, quando poi ci saranno molte altre novità da vedere in autunno...dado88 ha scritto:Non mi sorprenderebbe che tra due/tre mesi l'ultima stagione di Prison Break spunta in terza serata su Fox
Vedi che hanno trasmesso tutti gli 8 episodi, solo che per l'ultimo non c'e' stata occasione di replicarladhex ha scritto:scusate ma qualcuno ha notizie della serie tv BRAQUO che stavano trasmettendo su fx e stavano passando anche sul my sky
si sono fermati alla 7a puntata?
dado88 ha scritto:Vedi che hanno trasmesso tutti gli 8 episodi, solo che per l'ultimo non c'e' stata occasione di replicarla
Credo che arriverà prima o poizaphod ha scritto:Spero in una replica su foxcrime in hd prima o poi.
Da quel poco che so viene fatto di proposito, esistono due tipi di sottotitoli quelli per cui vogliono seguire le serie in lingua originale dove sono presenti tutte (o quasi) le parole dette (per le serie che arrivano in contemporanea viene fatto questo) e poi ci sono i sottotitoli adatti solo ai non udenti dove vengono ridotte le parole di una frase il più possibilezaphod ha scritto:Colgo l'occasione per denunciare però come alcune serie tv vengano sottotitolate in maniera scandalosa con una frase tradotta su 4 (se va bene!)
In realtà su FX c'era proprio un errore di trasmissione dei sottotitoli, ché spesso non apparivano e si capiva dal fatto che alcune frasi venivano proprio troncate a metà (quindi non era questione di adattamento). Io all'inizio li tenevo attivi su Dexter, perché spesso non capivo quello che diceva Quinn, ma poi ho rinunciato, visto che quei sottotitoli a spizzichi e bocconi erano più fastidiosi che altro. Poi devo dire che dopo un po' mi sono abituato anche al suo accento (in un episodio lo prende in giro anche Debra).dado88 ha scritto:Da quel poco che so viene fatto di proposito, esistono due tipi di sottotitoli quelli per cui vogliono seguire le serie in lingua originale dove sono presenti tutte (o quasi) le parole dette (per le serie che arrivano in contemporanea viene fatto questo) e poi ci sono i sottotitoli adatti solo ai non udenti dove vengono ridotte le parole di una frase il più possibile
E' allora perchè capita questo?Dave74 ha scritto:Sulla questione dei non udenti, lavorando nel settore, posso dirti che in realtà l'ENS (Ente Nazionale Sordi) richiede che vengano trascritti i dialoghi nella loro interezza (ovviamente quando possibile); trovano molto fastidioso quando vedono che parlano per 5 secondi e il sottotitolo è di quattro parole in croce.
Non tutti, purtroppo, si fanno lo scrupolo di confrontarsi con chi sarà l'utilizzatore finale di un servizio (tra l'altro per alcuni importante come questo) e quindi non possono sapere quali siano le sue esigenze. Prima non ci facevo caso, ma adesso che ci lavoro e che mi capita di guardare anche solo per curiosità alcuni sottotitoli, ti assicuro che mi viene da pensare "Ma come fa qui un non udente a capire chi sta parlando? O da dove sta parlando? O perché quella persona si è girata sussultando?"dado88 ha scritto:E' allora perchè capita questo?
Dave74 ha scritto:Per il caso di FX, ripeto, si trattava di un errore tecnico, anche se non so di quale natura. Alcuni sottotitoli, pur essendo stati realizzati, per qualche ragione non apparivano a video.
Per adesso non c'e' nessuna notiziarossocrociato ha scritto:stavo segunedo prison break 4 stagione.....
che fine farà (mi apre fossimo all'episodio 16 su 22)
avete notizie?