filippo.filo
Digital-Forum Silver Master
Nel senso che all'inizio dei titoli di testa del film è apparsa questa scritta, con tanto di loghi dei due canali menzionatiIn che senso?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
Nel senso che all'inizio dei titoli di testa del film è apparsa questa scritta, con tanto di loghi dei due canali menzionatiIn che senso?
Sì, quando scatta il golden minute tutte le persone in studio sono obbligate a rimanere ferme e trattenere il loro respiro finché non terminano gli spot
Scherzi a parte, queste puntate sono state sicuramente registrate almeno una settimana fa... Sono molto avanti con le registrazioni
x me ancora è un mistero..come possano andare così bene le soap turche...e le spagnole o sudamericane nn facciano questi numeri! l'altra cosa che nn capisco xchè invece quelle che la RAI manda.floppano sempre...mah!!Turchia 5 ieri:
#ForbiddenFruit 1.735.000 20.1%
#IfYouLove 1.520.000 21.1%
#IoSonoFarah 1.456.000 21.8%
#LaForzaDiUnaDonna 1.531.000 21.5%
(fonte BB)
Vi sorprende?
Vedete i dati demografici del paese: parlano da sé
si..ma se vedessimo qst dati...allora dovrebbero seguire quelle spagnole e sudamericane...invece.vedi quelle RAI..nn hanno lo stesso successo! quindi nn è questione di demografia..Vi sorprende?
Vedete i dati demografici del paese: parlano da sé
Fortuna che sono doppiate in italiano, e non sottotitolate come capita con film e serie tv in altri paesi.eppure quello delle soap turche non è un pubblico cosi vecchio come vorresti pensare....
Mmmm nemmeno giovanissimoeppure quello delle soap turche non è un pubblico cosi vecchio come vorresti pensare....
Beh, perché dovrebbe essere sottotitolato?Fortuna che sono doppiate in italiano, e non sottotitolate come capita con film e serie tv in altri paesi.
Altrimenti vedere una serie/film in lingua originale con sottotitoli non avrebbe lo stesso successo.
In che senso?
Io conosco una persona (età sulla 40ina) che in tempi non sospetti (quando le serie turche non avevano ancora preso piede in italia), se le guardava in lingua originale, per poi guardarsele una seconda volta con i sottotitoli in inglese insieme alla nipote che le faceva la traduzione [emoji28]Fortuna che sono doppiate in italiano, e non sottotitolate come capita con film e serie tv in altri paesi.
Altrimenti vedere una serie/film in lingua originale con sottotitoli non avrebbe lo stesso successo.
tolti i programmi dove c'è una votazione da casa nessuno è in diretta... ormai penso sia evidente a tutti i.. giochi poi sono registrati con ampio anticipoMamma mia che creduloni [emoji23] La Ruota non può MAI andare in diretta perché a ogni manche dovrebbero entrare in campo gli scenografi (e il notaio?) a cambiare gli spicchi!
Beh ma probabilmente quei due canali hanno avuto a che fare con la realizzazione del film. Consapevole che il canale ormai e' quello che e' ma non credo sia stata una disattenzione.
Si ci sono anche nel primo DVD che usci anni fa nulla di stranoNel senso che all'inizio dei titoli di testa del film è apparsa questa scritta, con tanto di loghi dei due canali menzionati