alexsandro31
Digital-Forum Friend
Si esatto ma forse per farlo le piattaforme avrebbero da sborsare più soldini e si fanno solo per pochissime serie e adattamenti per il lineare come per i Simpson per mediaset o disney.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
Si esatto ma forse per farlo le piattaforme avrebbero da sborsare più soldini e si fanno solo per pochissime serie e adattamenti per il lineare come per i Simpson per mediaset o disney.
Gli unici che lo fanno sistematicamente per quasi tutti i loro prodotti è Crunchyroll.Si esatto ma forse per farlo le piattaforme avrebbero da sborsare più soldini e si fanno solo per pochissime serie e adattamenti per il lineare come per i Simpson per mediaset o disney.
L'ho paragonato a Dallas anche e soprattutto perchè mi sembra una serie di 40 anni fa, con in più gli smartphone. Esatto: sto lontano anche da Yellowstone e da tutto ciò che ruota intorno a Sheridan, ai texani, al petrolio, ai cowboy col cappello, con le corna o altri copricapi anacronistici. Le produzioni amerigane per fortuna non sono tutte così.De gustibus,solo un'appunto,con Dallas non centra un fico secco e di conservatorismo non ci trovo nulla come invece era comunque in altra epoca Dallas.Quindi stai lontano anche da Yellowstone da quello che ho capito o mi sbaglio.Siamo inondati da sempre da serie americane,quindi vai con serie europee??
Sarebbe molto più laborioso per loro e antieconomico fare un lavoro del genere, visto che i subs penso che li abbiano già pronti e chi si tratti solo di adeguare le app.I sottotitoli di quel tipo dovrebbero "stamparli" nel contenuto nella lingua dei rispettivi paesi a cui sono destinati, e non ci sarebbero problemi.
Ovviamente o altri gusti e spero che si abbiano altre serie come Landman.L'ho paragonato a Dallas anche e soprattutto perchè mi sembra una serie di 40 anni fa, con in più gli smartphone. Esatto: sto lontano anche da Yellowstone e da tutto ciò che ruota intorno a Sheridan, ai texani, al petrolio, ai cowboy col cappello, con le corna o altri copricapi anacronistici. Le produzioni amerigane per fortuna non sono tutte così.
Sarebbe molto più laborioso per loro e antieconomico fare un lavoro del genere, visto che i subs penso che li abbiano già pronti e chi si tratti solo di adeguare le app.
Preferisco l'inserimento "moderno": la possibilità di scegliermi font, grandezza, posizione, colore ecc. che mi da la AppleTV, con stile che rimane coerente con tutte le app, per me è una funzione irrinunciabile!




Visto che all'avvio della chat mi ha fatto scegliere la lingua, pensavo rispondesse un operatore italiano. Col senno di poi certo l'avrei avviata in inglese, ma non sarebbe cambiato nulla.P.S : le discussioni ah è in italia deve dare assistenzia in italiano portano a queste pagliacciate qua
no sarebbe cambiato che forse avrebbe capito qualcosa in piùIl traduttore lo usava lui, che cambia?
Capiva benissimo ciò che scrivevo, era solo tecnicamente impreparato.
Visto che all'avvio della chat mi ha fatto scegliere la lingua, pensavo rispondesse un operatore italiano. Col senno di poi certo l'avrei avviata in inglese, ma non sarebbe cambiato nulla.