milanistaavita
Digital-Forum Friend
Ciòc.![]()
io avrei detto cioccolatte quasi
caspita non si avvicina mimimamente

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
Ciòc.![]()
None. Mi permetto:Considera che è una o chiusissima ou, infatti italianizzato è ciucco...
E allora come la mettete (non posso pensare che non lo avete) con ciocco, nel doppio senso di ciocco di legna e di rumore forte o di incidente stradale?None. Mi permetto:
la nostra ò di ciòc è aperta! (Da noi!)
Però ubriacone lo traduciamo con ciuchetù.
![]()
No?Se non sbaglio, ciocco (di legna) si dice sòc o hòc, sempre con "o" aperta
L'altro significato: non pervenuto![]()
Ciòc esattamente come "ubriaco"....A gh'è stee un cioocc c'al sbragheva i urecc = c'è stato un rumore che rompeva le orecchie (i timpani)
Non l'avrei mai capito.Cu mancia fa muddichi
chi mangia fa le briciole![]()
An faat un cioocc = hanno fatto un incidente
anche dette molliche...dai non era difficilissimoNon l'avrei mai capito.
Da noi briciole = mìgule![]()
CiuchetounPerò ubriacone lo traduciamo con ciuchetù.
soca da noi è quel che resta di un albero tagliato, com'è che si dice in italiano?Se non sbaglio, ciocco (di legna) si dice sòc o hòc, sempre con "o" aperta
L'altro significato: non pervenuto![]()