• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Netflix: Gli Anime

Potrebbe anche essere così ma allora ha ancora meno giustificazioni, perché se non conosci un titolo, nel 2023/2024, in pochi click trovi qualsiasi informazione a riguardo e, con qualche click in più, anche quanto la versione cartacea (dove esiste) vende nel paese dove "hai il dubbio" di inserire il doppiaggio. Poi che in Italia 'sto discorso non andrebbe nemmeno affrontato è un'altra storia, perché il doppiaggio è parte della nostra cultura, uguale uguale al Giappone (se non di più).

Difatti, è ormai storia che da noi i soli Sub non funzionano, o funzionano in solo parte. Quando un titolo viene proposto con i soli sub, piaccia o meno, parte con il freno a amano tirato, precludendo il raggiungimento di quella fetta di pubblico che con il doppiaggio raggiungerebbe. Lo ha capito persino Crunchyroll che finalmente ha aperto a diversi titoli di avere un doppiaggio italiano. Un discorso similare si può fare, secondo me, anche per il film Godzilla Minus One. Sicuramente qualche grande distributore italiano si sta mangiando un po le mani per il successo che ha avuto la pellicola a livello planetario che, da noi, è stato proposto in maniera scellerata con orari spesso assurdi e senza doppiaggio peraltro, dimezzando, di fatto, il reale potenziale dell'opera in termini di pubblico e quindi di incasso.
 
Scusate come non detto, da questo articolo di ANN si evince che Netflix farà il simuldub di Dungeon Food anche in lingua Italiana. Se fosse vero sarebbe il secondo (vero) simuldub di Netflix.
 
:hello2:

Il trattamento extra lusso per Dungeon Food lo giustifico con la realizzazione del titolo da parte di Studio Trigger (dopo il successo di Edgrunners). Che secondo me tengono su un piatto d'argento :lol:
 
Ultima modifica:
Aggiunto il doppiaggio Italiano di PLUTO!!! Adesso sì che è Natale!
 
Ho visto adesso il primo episodio doppiato e sinceramente pensavo anche meglio. Il trailer in italiano mi aveva messo i brividi, c'è un enorme discrepanza tra il cast principale di livello cinematografico e i personaggi secondari che invece hanno doppiatori di serie B o comunque molto sottotono
 
Rilasciato il doppiaggio Italiano del trailer di Dungeon Food!
Mi è sembrato di sentire Simone Mori (sul nano) quindi presumo sia stato doppiato a Roma.
 
Nella pagina dedicata all'attacco dei giganti parla di nuovo arrivo il 1 gennaio. Chissa' se e' la stagione finale.
 
Nella pagina dedicata all'attacco dei giganti parla di nuovo arrivo il 1 gennaio. Chissa' se e' la stagione finale.

Su Netflix è solo disponibile la parte 1 della stagione finale (più tutta una serie di Film) quindi potrebbe essere qualsiasi cosa, anche le vecchie stagioni o la parte 2 della final season
 
Il doppiaggio di Pluto mi lascia sempre più perplesso, Alessandro Muraca ha praticamente dato voce al 50% dei personaggi secondari
 
Il doppiaggio di Pluto mi lascia sempre più perplesso, Alessandro Muraca ha praticamente dato voce al 50% dei personaggi secondari
A riprova che si tratta di un doppiaggio fatto di fretta e con poca organizzazione (per "reclutare" almeno 2/3 doppiatori in più per i personaggi secondari), io ho visto fino alla 3^ puntata e avrò sentito Francesco Prando su 3 persone differenti con una singola battuta.
Sapevamo di questa serie da inizio anno se avessero voluto doppiarla veramente sarebbe uscita con gli altri 14 doppiaggi e oltre a rilasciare i trailer con la cadenza degli altri audio avrebbero, cosa più importante, lavorato con tutti i crismi.
 
Nuove stagioni in arrivo per Attack on Titan e invece hanno aggiunto solo la prima completamente a caso. Ora c'è la prima e la prima parte della quarta, immagino che i prossimi step intelligenti siano aggiungere la prima parte della terza e il primo dei due special del finale😅
 
Nuove stagioni in arrivo per Attack on Titan e invece hanno aggiunto solo la prima completamente a caso. Ora c'è la prima e la prima parte della quarta, immagino che i prossimi step intelligenti siano aggiungere la prima parte della terza e il primo dei due special del finale��

quello che avevo anticipato poco sopra.
 
A riprova che si tratta di un doppiaggio fatto di fretta e con poca organizzazione (per "reclutare" almeno 2/3 doppiatori in più per i personaggi secondari), io ho visto fino alla 3^ puntata e avrò sentito Francesco Prando su 3 persone differenti con una singola battuta.
Sapevamo di questa serie da inizio anno se avessero voluto doppiarla veramente sarebbe uscita con gli altri 14 doppiaggi e oltre a rilasciare i trailer con la cadenza degli altri audio avrebbero, cosa più importante, lavorato con tutti i crismi.

Con grande amarezza, ho notato questa cosa anche io....che gran peccato. Con i giusti tempi sarebbe uscito un grandissimo lavoro....Netflix sta perdendo colpi a raffica...così proprio non va.
 
Su Prime Video è stato rilasciato il doppiaggio Italiano della seconda stagione di Edens Zero, compreso il "Digest" che riassume la prima stagione (presente in esclusiva su Netflix). Il cast dei doppiatori è rimasto, quasi, tutto lo stesso.
 
Ancora niente Dungeon Food :crybaby2:
Uscito alle 14:30, con doppiaggio in Italiano. Uscirà tutti i giovedì a quell'ora perché viene programmato in Giappone alle 22:30 su Tokyo MX (cioè alle 14:30 da noi e quindi esce in contemporanea in tutto il mondo).
 
Indietro
Alto Basso