• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Netflix: Le Serie Tv

Scusate ragazzi, una domanda, ho visto che oggi è uscita la serie TV brasiliana O Mecanismo e per fortuna ho visto che è stata doppiata in Italia, essendo anche una serie originale Netflix, ma secondo voi c'è la possibilità che la seconda stagione di 3%, altra serie Brasiliana che uscirà il 27 Aprile venga tradotta?, visto che la prima stagione non era tradotta, e mettendola in inglese faceva pena come era stata doppiata.
Praticamente com'è successo con El chapo che la prima stagione non era stata tradotta poi dalla seconda stagione, probabilmente avranno visto che molta gente italiana la seguiva hanno tradotto sia la prima che la seconda....
 
Scusate ragazzi, una domanda, ho visto che oggi è uscita la serie TV brasiliana O Mecanismo e per fortuna ho visto che è stata doppiata in Italia, essendo anche una serie originale Netflix, ma secondo voi c'è la possibilità che la seconda stagione di 3%, altra serie Brasiliana che uscirà il 27 Aprile venga tradotta?, visto che la prima stagione non era tradotta, e mettendola in inglese faceva pena come era stata doppiata.
Praticamente com'è successo con El chapo che la prima stagione non era stata tradotta poi dalla seconda stagione, probabilmente avranno visto che molta gente italiana la seguiva hanno tradotto sia la prima che la seconda....
Speriamo

Inviato dal mio SM-A500FU utilizzando Tapatalk
 
Scusate ragazzi, una domanda, ho visto che oggi è uscita la serie TV brasiliana O Mecanismo e per fortuna ho visto che è stata doppiata in Italia, essendo anche una serie originale Netflix, ma secondo voi c'è la possibilità che la seconda stagione di 3%, altra serie Brasiliana che uscirà il 27 Aprile venga tradotta?, visto che la prima stagione non era tradotta, e mettendola in inglese faceva pena come era stata doppiata.
Praticamente com'è successo con El chapo che la prima stagione non era stata tradotta poi dalla seconda stagione, probabilmente avranno visto che molta gente italiana la seguiva hanno tradotto sia la prima che la seconda....

NETFLIX Numero UNO!
 
Scusate ragazzi, una domanda, ho visto che oggi è uscita la serie TV brasiliana O Mecanismo e per fortuna ho visto che è stata doppiata in Italia, essendo anche una serie originale Netflix, ma secondo voi c'è la possibilità che la seconda stagione di 3%, altra serie Brasiliana che uscirà il 27 Aprile venga tradotta?, visto che la prima stagione non era tradotta, e mettendola in inglese faceva pena come era stata doppiata.

Infatti 3% va vista in portoghese non in inglese io di solito guardo quasi tutto doppiato ma questa me la sono goduta anche in lingua originale.
 
Iio di solito guardo quasi tutto doppiato ma questa me la sono goduta anche in lingua originale.

Ecco, tu calcola che tutte le serie guardate in lingua originale (che sia inglese, portoghese, francese...) e sottotitoli, sono più belle del 30% MINIMO...

Sono realistiche, più belle, più credibili.... hanno veramente quel tocco fantastico che il doppiaggio inevitabilmente cancella, pur ben fatto che sia.

W le serie in lingua originale... ma tanto qui quasi tutto dicono "non sopporto i sottotitoli uh uh" :evil5:
 
Mai capita questa cosa che se non c'è il finale non bisogna guardare una serie... Veramente assurda.
Ok, capisco manchi il finale... ma se una serie vale molto perchè non guardarla?? (non conosco minimamente zoo)

Misteri, della fede.
(sempre in disaccordo su ogni post di alexandro31... incredibile. Siamo proprio l'opposto in tutto e per tutto, sempre :laughing7: )
 
Mai capita questa cosa che se non c'è il finale non bisogna guardare una serie... Veramente assurda.
Ok, capisco manchi il finale... ma se una serie vale molto perchè non guardarla?? (non conosco minimamente zoo)

Misteri, della fede.
(sempre in disaccordo su ogni post di alexandro31... incredibile. Siamo proprio l'opposto in tutto e per tutto, sempre :laughing7: )
I telefilm senza un finale li odio,sembra in questi casi che non si abbia rispetto di chi guarda.E riguardo ZOO e proprio uno pugno allo stomaco il non finale-finale della serie.
 
Zoo non era certo una serie di qualità, io la abbandonai dopo la S1. Ovvio che ci si affeziona a serie discutibili e per giunta in chiaro va a finire così. Una serie come House of cards ad esempio ha ottenuto una stagione conclusiva nonostante tutto, ma è normale quando parliamo di roba seria
 
Ecco, tu calcola che tutte le serie guardate in lingua originale (che sia inglese, portoghese, francese...) e sottotitoli, sono più belle del 30% MINIMO...

Sono realistiche, più belle, più credibili.... hanno veramente quel tocco fantastico che il doppiaggio inevitabilmente cancella, pur ben fatto che sia.

W le serie in lingua originale... ma tanto qui quasi tutto dicono "non sopporto i sottotitoli uh uh" :evil5:

non e' sempre vero, ci sono serie che sono doppiate anche bene in italiano con voci piu' credibili per il personaggio. ed anche serie le cui voci sono molto meglio quelle originali, vedi the 100.
 
Anch'io la pensavo come te. Poi son passato alla lingua originale e sottotitoli, e ho capito l'enorme differenza.

Sarà pure enorme, ma io, pur parlando discretamente inglese, i sottotitoli non li sopporto. O guardo il film (la recitazione degli attori, la scenografia, le luci, la colonna sonora) oppure leggo i sottotitoli. Non sono multitasking, mi dispiace.

Inoltre la bravura dei doppiatori italiani è notoria, quindi a volte sono meglio loro che l'attore che recita in presa diretta. Questione di gusti.
 
Terminata anche la terza ed ultima stagione di "Love", fortunatamente un finale degno di quella che è stata un piacevole serie da seguire :)

e poi subito iniziata e già mezza consumata la nuova stagione di "Santa Clarita Diet" che fortunatamente per ora non perde colpi, ottima!
 
Indietro
Alto Basso