Barletta
Digital-Forum Senior Master
Stavo vedendo ER stamattina e ho notato che il doppiaggio è davvero pessimo.
Dicono parole come anastomosi con l'accento sbagliato oppure hanno detto 28 francese invece di 28 French. Hanno in pratica tradotto alla lettere. Per chi non lo sapesse, il French (conosciuto pure come Charriere) è l'unità di misura per i cateteri.
Secondo me non è possibile fare doppiaggi penosi se si vuole essere quantomeno credibili.
Dicono parole come anastomosi con l'accento sbagliato oppure hanno detto 28 francese invece di 28 French. Hanno in pratica tradotto alla lettere. Per chi non lo sapesse, il French (conosciuto pure come Charriere) è l'unità di misura per i cateteri.
Secondo me non è possibile fare doppiaggi penosi se si vuole essere quantomeno credibili.