I dialetti regionali. Un thread che unisce, non politico, divertente.

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
La pulizia è bona sémpe, nn'è bbòna bìa pé la sàcca!!!

La pulizia è sempre buona, non è buona solo per la tasca!!!

Penso voglia dire che tutto dev'essere pulito e splendente, tranne le tasche, nel senso che bisogna sempre avere soldi in tasca.

A volte nelle nuove generazioni la tasca è chiamata anche "saccoccia".
 
relop.ing ha scritto:
Quando l'esaminando sbagliava due risposte di seguito erano guai: gli scriveva la bocciatura sul libretto e lo mandava via dicendogli:
"S'iu fussi gallina nun andrei ad abbitare no pullaio progettato da Vui!" :D

Se relop me lo concede lo scrivo un pò meglio...penso vada scritto cosi

S'je fuss' na jallin, nun jesse a abbitar' a nu pullaie progettato a vuje
 
IPPOGRIFO ha scritto:
@Relop.ing
Ma sarès piasìt senter 'na liziù sole nov component del tensùr dei sfors
spiegàde col tetraèdro de Cauchy en napùlità.

:D

Parli delle componenti della tensione e del tetraedro di Cauchy.........sei della stessa mia parrocchia? :D
 
massera ha scritto:
Se relop me lo concede lo scrivo un pò meglio...penso vada scritto cosi

S'je fuss' na jallin, nun jesse a abbitar' a nu pullaie progettato a vuje

Senza ombra di dubbio la dizione esatta è quella che riporti tu.
Tieni conto che il Prof. tendeva ad italianizzare: si doveva pur far capire da tutti (in maggioranza padani) ;)
 
relop.ing ha scritto:
Senza ombra di dubbio la dizione esatta è quella che riporti tu.
Tieni conto che il Prof. tendeva ad italianizzare: si doveva pur far capire da tutti (in maggioranza padani) ;)

Come ho detto varie volte, la famiglia di mio padre proviene da Napoli e allora qualcosa ricordo di quel dialetto, pur non capendo sempre i napoletani...:D
 
Ovviamente la frase proposta da relop.ing era un napoletano italianizzato, perchè doveva farsi capire, l'intera frase in napoletano è stato riportata bene da massera, però correggerei due cose: abitare si dice recase, e in è int: se ij fuss na vallin, nun iess mai recase int a nu pullaij progettat ra vuij ;)
 
Np293 ha scritto:
Ovviamente la frase proposta da relop.ing era un napoletano italianizzato, perchè doveva farsi capire, l'intera frase in napoletano è stato riportata bene da massera, però correggerei due cose: abitare si dice recase, e in è int: se ij fuss na vallin, nun iess mai recase int a nu pullaij progettat ra vuij ;)

In effetti ora ricordo che si dice "ra vuje" e anche "arint" per dire dentro, mentre "recase" è un termine che non avevo mai sentito.

Da me quei termini sono Allo vuosto per dire "da voi" e dendo per dire "dentro".
 
Np293 ha scritto:
... se ij fuss na vallin, nun iess mai recase int a nu pullaij progettat ra vuij ;)
A questo punto mi corre l'obbligo di tradurre in lumezzanese puro :D la stessa frase:

He föh 'na galìna, narèh mai a hta en den polér prugetàt da lü.

Lumezzane, noto paesotto industriale di una valle (Val Gobbia) che confluisce nella Val Trompia. :D
 
IPPOGRIFO ha scritto:
A questo punto mi corre l'obbligo di tradurre in lumezzanese puro :D la stessa frase:

He föh 'na galìna, narèh mai a hta en den polér prugetàt da lü.

Lumezzane, noto paesotto industriale di una valle (Val Gobbia) che confluisce nella Val Trompia. :D

c'è il "lü" alla milanese per dire "lui".
 
IPPOGRIFO ha scritto:
Lumezzane, noto paesotto industriale di una valle (Val Gobbia) che confluisce nella Val Trompia. :D
Abbastanza noto anche per la squadre di calcio ;)
 
Qui dalle mie parti ci sono differenze tra i vari paesi anche nelle espressioni in italiano.

Da me, per esempio, quando uno è troppo ottimista e ti dice una cosa in tal senso, chi non è d'accordo risponde a volte

Seee.... hai vista l'America!!!!

Nel comune confinante (Minturno) quando dai un consiglio ad uno per migliorare una sua situazione o per venirne fuori, se costui non è d'accordo può risponderti

Si.. meglio me sento!!!

Come per dire "non è certo meglio come dici tu".
 
Bella significativa ;)
Se la dovessi tradurre sarebbe: è muort e famm co pan int a sacc, mi sa che la userò :D
 
E' muorto té fàma co lo pà déndo la sacca (o saccoccia)

A Minturno (comune confinante) dicono E' mórto


@NP293.
Siccome le parlate campane, a parte i primi comuni oltre Garigliano, non le distinguo sempre tra di loro, ti chiedo: anche nella zona del napoletano i dialetti sono diversi da paese a paese?
 
Bisogna distinguere tra le zone a nord e a sud di Napoli.

I paesi che fanno parte della Napoli Nord, quindi Casoria, Caivano, Cardito, Crispano, Orta e anche Fratta parlano il tipico dialetto napoletano, con variazioni quasi inesistenti e con lo stesso accento. Fa eccezione tra queste Afragola perché hanno un accento diverso, ti faccio un esempio:
In napoletano, quindi anche nei paesi suddetti, vieni qua si dice vien cà, ad Afragola dicono vien cò, vallo a fare nel primo caso è vall a fà, nel secondo vall a fò. Ad Afragola infatti tutte le parole che nel napoletano terminano in "a", finiscono in "o", ed infatti è facile capire chi è di questo paese.

A sud di Napoli il dialetto è lo stesso per i paesi limitrofi al capoluogo, ma man mano che ci si allontana si parla un dialetto influenzato da quello Salernitano, che ha un accento completamente differente e qualche parola diversa.
 
Diciamo anche che miei parenti di quella zona che sono a Marigliano (NA) mi hanno sempre detto che il loro dialetto è un pò diverso da quello del comune confinante, cioè Brusciano.

Il dialetto dei primi paesi campani dopo il confine (Sessa A, Roccamonfina, Cellole) è chiaramente campano, ma è diverso di quello della zona del napoletano e della città di Caserta. Questo lo distinguo anch'io.

Oltre a ciò, l'unico che riesco a distinguere in maniera chiara è il dialetto cilentano, cioè della zona della Campania Sud a pochi km dalla Basilicata, che è completamente diverso dal napoletano.

Nella zona intorno a Napoli non ho mai distinto nulla, per questo te l'ho chiesto.
 
Ultima modifica:
E si, alcuni paesi come Afragola e Brusciano hanno un napoletano tutto loro, ma gli altri paesi a nord-est di Napoli e la maggior parte dei paesi del Casertano parlano quasi tutti il napoletano vero e proprio, stessi termini stessa pronuncia. Quando, poi, parlavo del dialetto di Salerno mi riferivo anche al Cilento. In particolare quando sono stato a Sapri, che è tra Salerno e la Basilicata, ho notato che gli abitanti del luogo e i Salernitani parlavano allo stesso modo, un napoletano storpiato nell'accento e nella pronuncia, con qualche termine che non avevo mai sentito. Diciamo pure che, per dirla in napoletano, era una sorta di pezzotto :D
 
Ricordo anche alcuni termini della zona del cilentano che erano calabresi o lucani.

Per es in alcuni punti la parola "ragazza" si dice zita, come il calabrese.

Poi ricordo Iddu me ditto per dire "lui mi ha detto", un termine che non ha niente a che vedere col campano e col napoletano.

o anche Chi t'o fàce fà con quel "face" che mi sa di calabrese.
 
Ora che mi ci fai pensare, quei termini che non avevo mai sentito avevano qualcosa tra il calabrese e il lucano. Quando parlavano invece i Salernitani veri e propri, quasi tutte le parole che usavano erano un napoletano storpiato ;)

Ora propongo qualche espressione colorita che viene usata per non imprecare o bestemmiare, cambiando i nomi:
Mannac o pataturc oppure mannac o patetesc
All'anm e kit e muoll, muoll viene usato al posto del celebre muort
Variante dell'espressione originale di quest'ultima sono kit e biecchj, letteralmente chi ti è anziano, oppure kit e biv ovvero chi ti è vivo
Queste due espressioni possono essere precedute dal mannac, ovvero mannaggia, ma molte volte vengono usate senza questo poichè implicito
 
Quelle due espressioni iniziali che hai detto le usava spesso anche mio padre.

Quel "chi t'è viv'" che hai detto dopo lo dicono anche nel dialetto foggiano, altro che conosco molto bene per via delle varie amicizie "storiche" di lavoro e università.

Da me qualche volta ho sentito dire All'agnima de chi t'è muorto, che in teoria dovrebbe essere l'espressione principe per il discorso del Regno di Napoli che spesso ho fatto, ma mi è capitato ultimamente, anche di persone di 60 anni e oltre, sentire dire Va mmori ammazzàto!!!
 
Ultima modifica:
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Indietro
Alto Basso