Il Trono di Spade 5 - Dal 20/04/2015 su Sky Atlantic HD

E direi che sono d'accordo anche su questo. Non sono necessari i doppiaggi per tutte le serie... meglio vedere tante serie di cui vengano doppiate le più importanti

Non diciamo fesserie. Per me (e per tantissimi altri), se la serie non è doppiata, è da saltare, o quantomeno, si aspetta che esca in versione doppiata. Volete le serie in lingua originale? Bene, ci sono le opzioni. Ma non private del doppiaggio chi vuole seguire una serie con il doppiaggio.

Io posso dire che trovo il doppiaggio italiano davvero buono, ma molti come fanno a dire che è il migliore al mondo? Ormai è una voce, basata probabilmente anche su fondamenta vere, ma comunque una voce. Tutti lo dicono, ma per affermare ciò, bisognerebbe prima conoscere altre lingue, seguire altri doppiaggi E POI poter giudicare... Che poi, proprio questo è un altro di quei mestieri che si trasmettono di padre in figlio, come se fosse nel dna... :eusa_whistle:

Io qualcosa l'ho sentito e ti posso dire che non è la stessa cosa. I nostri doppiatori cercano di essere il più fedeli possibili al labiale e sanno interpretare in maniera meticolosa la performance dell'attore. Questo non avviene con altri doppiaggi. Basta farsi un giro su YouTube per notarlo. Non parliamo poi dell'Europa dell'Est, in cui c'è una sola persona che doppia tutti (di tutti i sessi e le età). E non è un vero e proprio doppiaggio. E' quasi una traduzione in simultanea con le voci originali sotto. Avete presente la diretta dei Golden Globe su Sky? Ecco, questo è il doppiaggio dell'Europa dell'Est.
 
Ooops, questo mi era sfuggito.
Ma dai, dici davvero?
Boh, io non capiro' mai questi phighi che guardano le serie in lingua originale quando dopo un po sono tranquilliamente disponibili col doppiaggio italiano.
Poi vediamo...ah si, chi cavolo se lo guarderebbe un canale in lingua originale.
Dado si stara' rivoltando nel lettino (Dado, per quanti si mettessero in ascolto solo adesso, sarebbe capace di non comprare un cd di Stevie Wonder pur di aspettare l'uscita della versione doppiata da Pino Insegno).

Mah, sono stanco di tutti questi modaioli.
Non me la prendo perché é divertente :D :D :D

Non diciamo fesserie. Per me (e per tantissimi altri), se la serie non è doppiata, è da saltare, o quantomeno, si aspetta che esca in versione doppiata. Volete le serie in lingua originale? Bene, ci sono le opzioni. Ma non private del doppiaggio chi vuole seguire una serie con il doppiaggio.
Amen

___

Per quanto riguarda il doppiaggio anche in Francia e Spagna fa abbastanza schifo, almeno non é come il nostro...basta prendere un dvd/bluray e ascoltare le versioni in altre lingue
 
sono daccordo, anch'io io aspetto la versione doppiata sempre anche perchè nell attesa,non possiamo dire che non trasmettono altro..
io personalmente dopo un pò faccio fatica a seguire e capire se devo continuare a leggere,anni fa ai tempi dei Ravens(One Tree Hill)seguivo serie in v.o ma quando veniva trasmessa in italiano mi rendevo conto di aver perso qualche passaggio
 
Ricordo che ci possono seguire le serie in lingua originale anche su Sky....cosi tanto per ricordarlo ;)
 
Ricordo che ci possono seguire le serie in lingua originale anche su Sky....cosi tanto per ricordarlo ;)

Vero. Il punto è che arriva con i tempi del doppiaggio, invece che prima, quindi a volte passano mesi e mesi. Però, se quello che dice Anakin83 è vero* , cioè che portare una serie in contemporanea costa di più, ci può stare che le serie non riescano ad arrivare in v.o. in contemporanea, ma si aspettino i tempi di doppiaggio.

*nel senso: gli è stato detto da qualcuno interno, dato che potrebbe essere una sua deduzione. Io non credo che sia così, però ecco, è una mia idea, non ne so nulla.
 
Io la seguirò sia in VO che doppiata... ma secondo me non è questione di essere Fighi oppure no... è semplicemente che per chi conosce bene l'inglese.. e non ha tanto bisogno di leggere i sottotitoli si gode pienamente la versione VO immagini,suoni e trama... solo in lingua originale puoi apprezzare pienamente la bravura della recitazione degli attori... tanto che se conoscessi la lingua non seguirei la versione doppiata... ma per chi come me con l'inglese ha molte difficoltà.. seguire solo la versione VO ti fa inevitabilmente perdere una parte dell'esperienza... e ci si sente più a proprio agio con la versione doppiata.
 
Quoto icanfora... Poi per questione di tempo non si può fare con tutte le serie la doppia visione... Per per got si può fare;)...
 
Finalmente sono tornati :)
Tra l'altro il cambio, purtroppo forzato, del doppiatore di Tyrion è stato, per me, molto meno traumatico del previsto.
 
visto anche il secondo episodio;)... cmq l'hd e la qualità d'immagine di GoT è la migliore in circolazione per me;)...
 
Possibile che nel 2015 non riescano a calcolare la durata dei programmi includendo le pubblicità??? la parte finale dopo l'ultima pubblicità non me l ha registrata perchè secondo la loro programmazione era finita.....
Comunque puntata bella come tutte le altre (nessuna esclusa), nonostante l avessi già vista in lingua originale mi è piaciuto anche rivederla in ita..
 
Possibile che nel 2015 non riescano a calcolare la durata dei programmi includendo le pubblicità??? la parte finale dopo l'ultima pubblicità non me l ha registrata perchè secondo la loro programmazione era finita.....
Comunque puntata bella come tutte le altre (nessuna esclusa), nonostante l avessi già vista in lingua originale mi è piaciuto anche rivederla in ita..

intendi nel primo episodio?... non c'è nessuna altra parte... non hanno semplicemente trasmesso i titoli di coda nel primo episodio ed è partita subito la pubblicità ma la puntata era stata tutta trasmessa nei tempi detti...
 
Indietro
Alto Basso