• Non sono ammesse registrazioni con indirizzi email temporanei usa e getta

Netflix Netflix: Le Serie Tv

Se uno è preparato su una lingua non ha bisogno di sottotitoli,quindi e come vedere un film in lingua madre,e ritorniamo al discorso leggere e vedere una scena allo stesso tempo,o si legge o si vede una scena di un film,le due cose insieme non vanno d'accordo.
Magari non si fida e preferisce comunque leggere le battute, però il punto era che chi ha visto il film in italiano ha di fatto perso un pezzo dello scambio (anche se non fondamentale per la comprensione della trama) perché doppiato male, mentre chi lo segue con i sottotitoli non si perde nulla (per assurdo un non udente ha capito "meglio" il film").

Per questo non considero alla pari i sottotitoli e doppiaggio, pur riconoscendo al doppiaggio i suoi meriti.
 
La correlazione parlato-sottotitoli e l'allenamento dell'occhio-cervello si acquisisce col tempo e una volta fatto non si perde più nulla.

Guardo da più di 10 anni le serie con i sottotitoli (e da 5 sono passato ai sottotitoli direttamente in inglese) e figuratevi che l'allenamento occhio-cervello è talmente forte che quando mi capita di non trovare i sottotitoli "lisci" ma solo quelli per non udenti la visione mi risulta più difficoltosa per via di tutte le aggiunte che servono appunto ai non udenti (suona il telefono, sbatte la porta etc) perché il mio cervello automaticamente si aspetta una battuta di un personaggio che invece non c'è in quanto si sta descrivendo un suono/avvenimento.
 
La correlazione parlato-sottotitoli e l'allenamento dell'occhio-cervello si acquisisce col tempo e una volta fatto non si perde più nulla.

Guardo da più di 10 anni le serie con i sottotitoli (e da 5 sono passato ai sottotitoli direttamente in inglese) e figuratevi che l'allenamento occhio-cervello è talmente forte che quando mi capita di non trovare i sottotitoli "lisci" ma solo quelli per non udenti la visione mi risulta più difficoltosa per via di tutte le aggiunte che servono appunto ai non udenti (suona il telefono, sbatte la porta etc) perché il mio cervello automaticamente si aspetta una battuta di un personaggio che invece non c'è in quanto si sta descrivendo un suono/avvenimento.
Ad alcuni viene facile ad altri diventa faticoso,per chi come me ha gli occhiali e deve sempre leggere,dopo 2 ore non è rillasante guardare un programma.:)
 
Ad alcuni viene facile ad altri diventa faticoso,per chi come me ha gli occhiali e deve sempre leggere,dopo 2 ore non è rillasante guardare un programma.:)

Da quanto tempo segui con i sottotitoli?

Perché anche a me all'inizio veniva stancante (e infatti guardavo sottotitolate solo le serie che non mi interessavano molto) ma dopo un paio di mese la situazione è cambiata del tutto.

Dipende dalla voglia di ognuno di "esercitarsi" se si è interessati a seguire con i subs, io lo ero e mi ci sono messo d'impegno anche perché mi ha aperto la strada alla comprensione dell'inglese (senza sottotitoli) aprendomi tutto il mondo i YouTube english.

PS: anche io ho gli occhiali.:)
 
Da quanto tempo segui con i sottotitoli?

Perché anche a me all'inizio veniva stancante (e infatti guardavo sottotitolate solo le serie che non mi interessavano molto) ma dopo un paio di mese la situazione è cambiata del tutto.

Dipende dalla voglia di ognuno di "esercitarsi" se si è interessati a seguire con i subs, io lo ero e mi ci sono messo d'impegno anche perché mi ha aperto la strada alla comprensione dell'inglese (senza sottotitoli) aprendomi tutto il mondo i YouTube english.

PS: anche io ho gli occhiali.:)
:)Non mi abituero mai a leggere e guardare,mi è bastato vedere le serie la scorsa primavera.:)
 
senza allenamento non si impara nemmeno a leggere, secondo certi ragionamenti allora i bambini che in prima elementare dovrebbero saper leggere fluentemente da subito altrimenti restare analfabeti per sempre perché é faticoso imparare qualcosa. come in ogni cosa ci vuole allenamento, dal cucinare al correre, i sottotitoli sono la stessa cosa, senza allenamento é faticoso per tutti, ma come é facile dimostrare, io e Raspy ad esempio, con un po di applicazione si arriva agli stessi risultati, il fatto che entrambi abbiamo descritto lo stesso modello dovrebbe far capire che non si parla per sentito dire, succede veramente cosí.

poi uno é libero di andare ad allenarsi 3 volte a settimana o di rilassarsi sul divano, il primo fará le scale senza problemi, il secondo avrá il fiatone. lo stesso con i sottotitoli, il vantaggio di usarli é avere l'esperienza piú fedele possibile a quello che pensavano attori e registi. in italiano non ci sono problemi, una rampa di scale, in inglese sono 3 o 4 rampe, in coreao e giapponese é un palazzo di 15 piani :)

l'unica controindicazione é che se lo impari e li fai, poi non torni piú indietro, perché dopo il doppiaggio diventa finto. é l'unico problema
 
Tutto bello ma non è che tutti vogliano guardare Netflix per studiare l'inglese. Ci sono anche quelli che dopo una giornata di lavoro sono stanchi e si vogliono seguire una cosa senza tanti sbattimenti, eddai. Guardare una serie tv o un film dev'essere un piacere ed uno svago, prima di tutto
 
Tutto bello ma non è che tutti vogliano guardare Netflix per studiare l'inglese. Ci sono anche quelli dopo una giornata di lavoro sono stanchi e si vogliono seguire una cosa senza tanti sbattimenti, eddai. Guardare una serie tv o un film dev'essere un piacere, prima di tutto

non é studiare inglese, non impari l'inglese cosí se non hai le basi. puoi migliorare la comprensione.

il punto é sottotitoli si o no, non l'inglese. all'inizio si chiedevano vantaggi e svantaggi di usare i sottotitoli perché alcuni contenuti arrivano solo sottotitolati, poi se uno ha voglia di stare sul divano a fare altro con sottofondo una serie, cosa che fanno in tantissimi e va benissimo, lo faccio anche io, peró quando mi piace un film o telefilm lo voglio vedere con attenzione e avere l'esperienza che ha pensato il regista, non il direttore del doppiaggio.
 
Tutto bello ma non è che tutti vogliano guardare Netflix per studiare l'inglese. Ci sono anche quelli che dopo una giornata di lavoro sono stanchi e si vogliono seguire una cosa senza tanti sbattimenti, eddai. Guardare una serie tv o un film dev'essere un piacere ed uno svago, prima di tutto

:)
 
Tutto bello ma non è che tutti vogliano guardare Netflix per studiare l'inglese. Ci sono anche quelli che dopo una giornata di lavoro sono stanchi e si vogliono seguire una cosa senza tanti sbattimenti, eddai. Guardare una serie tv o un film dev'essere un piacere ed uno svago, prima di tutto
Quoto,al 100%.:evil5:Le ragioni del si alla versione originale con sottotitoli che la versione doppiata,sono equiparabili,alla fine si sceglie per gusti personali.
 
non é studiare inglese, non impari l'inglese cosí se non hai le basi. puoi migliorare la comprensione.

il punto é sottotitoli si o no, non l'inglese. all'inizio si chiedevano vantaggi e svantaggi di usare i sottotitoli perché alcuni contenuti arrivano solo sottotitolati, poi se uno ha voglia di stare sul divano a fare altro con sottofondo una serie, cosa che fanno in tantissimi e va benissimo, lo faccio anche io, peró quando mi piace un film o telefilm lo voglio vedere con attenzione e avere l'esperienza che ha pensato il regista, non il direttore del doppiaggio.
Ok, ma ripeto che dev'essere un piacere. Se l'altro utente dice giustamente che fa fatica, perché dovrebbe farsi settimane di visione "per allenarsi"? Netflix non serve per allenarsi a fare qualcosa. Poi c'è la scelta di ognuno di noi, se un giorno vuole provare a vedere una cosa in originale lo farà ma dire che basta allenarsi perché prima o poi ci farà l'abitudine non rientra nel mio concetto di svago. Tutto qua
 
non é studiare inglese, non impari l'inglese cosí se non hai le basi. puoi migliorare la comprensione.

il punto é sottotitoli si o no, non l'inglese. all'inizio si chiedevano vantaggi e svantaggi di usare i sottotitoli perché alcuni contenuti arrivano solo sottotitolati, poi se uno ha voglia di stare sul divano a fare altro con sottofondo una serie, cosa che fanno in tantissimi e va benissimo, lo faccio anche io, peró quando mi piace un film o telefilm lo voglio vedere con attenzione e avere l'esperienza che ha pensato il regista, non il direttore del doppiaggio.
Tuo personalissimo gusto,ne più ne meno,non per questo bisogna condannare chi per gusto vuole il doppiaggio.p.s.non ho bisogno di sentire la lingua oroginale per capire se un film o telefilm è degno di un premio o no,oltretutto si e sempre prigionieri dei gusti.Ci sono film che mi fanno schifo ma che per molti sono capolavori.
 
Ok, ma ripeto che dev'essere un piacere. Se l'altro utente dice giustamente che fa fatica, perché dovrebbe farsi settimane di visione "per allenarsi"? Netflix non serve per allenarsi a fare qualcosa. Poi c'è la scelta di ognuno di noi, se un giorno vuole provare a vedere una cosa in originale lo farà ma dire che bisogna allenarsi perché prima o poi ci farà l'abitudine non rientra nel mio concetto di svago
Quoto,non deve essere una guerra si o no al doppiaggio ecc.ma capire il gusto altrui.C'è chi non sopporta leggere e sentire ad altri fa ribrezzo la voce doppiata,e si torna al gusto personale.
 
Ok, ma ripeto che dev'essere un piacere. Se l'altro utente dice giustamente che fa fatica, perché dovrebbe farsi settimane di visione "per allenarsi"? Netflix non serve per allenarsi a fare qualcosa. Poi c'è la scelta di ognuno di noi, se un giorno vuole provare a vedere una cosa in originale lo farà ma dire che basta allenarsi perché prima o poi ci farà l'abitudine non rientra nel mio concetto di svago. Tutto qua

scusa ma forse non so esprimermi in italiano. sul concetto di svago siamo d'accordo. ognuno ha il suo. il discorso é nato dal fatto che alcune produzioni netflix non sono doppiate e quindi alcuni utenti non le guardano perché manca il doppiaggio. questo porta semplicemente a perdersi delle produzioni per un motivo futile, che con un po di orecchio e allenamento sarebbe risolvibile. e questo "allenamento" ti porta ad apprezzare meglio tutte le produzioni. tutto qui.

perché le critiche al doppiaggio sono ben altre. se iniziamo a parlare di quello non finiamo mai. e non é questione di avere ragione o no, sono dati oggettivi.

non é una condanna, é una semplice esposizione di un argomento, se a qualcuno suona come condanna perché la pensa diversamente non é ne intento ne colpa mia. io dico solo che quando hai entrambe le abilitá a tua disposizione puoi scegliere tutto, altrimenti sei costretto a passare oltre.

quindi che svago é dover rinunciare a qualcosa?
 
scusa ma forse non so esprimermi in italiano. sul concetto di svago siamo d'accordo. ognuno ha il suo. il discorso é nato dal fatto che alcune produzioni netflix non sono doppiate e quindi alcuni utenti non le guardano perché manca il doppiaggio. questo porta semplicemente a perdersi delle produzioni per un motivo futile, che con un po di orecchio e allenamento sarebbe risolvibile. e questo "allenamento" ti porta ad apprezzare meglio tutte le produzioni. tutto qui.

perché le critiche al doppiaggio sono ben altre. se iniziamo a parlare di quello non finiamo mai. e non é questione di avere ragione o no, sono dati oggettivi.

non é una condanna, é una semplice esposizione di un argomento, se a qualcuno suona come condanna perché la pensa diversamente non é ne intento ne colpa mia. io dico solo che quando hai entrambe le abilitá a tua disposizione puoi scegliere tutto, altrimenti sei costretto a passare oltre.

quindi che svago é dover rinunciare a qualcosa?
Ma se non si digerisce leggere e vedere,non è che avere anche un film vincitrice di 10 oscar, si cambia abitudine.Hai fatto riferimento a film che comunque non sono in lingue che di consuetudine le sentiamo da sempre vedi inglese/francese o spagnolo ma indi/cinese ecc.quindi senza doppiaggio diventa davvero difficile.
 
scusa ma forse non so esprimermi in italiano. sul concetto di svago siamo d'accordo. ognuno ha il suo. il discorso é nato dal fatto che alcune produzioni netflix non sono doppiate e quindi alcuni utenti non le guardano perché manca il doppiaggio. questo porta semplicemente a perdersi delle produzioni per un motivo futile, che con un po di orecchio e allenamento sarebbe risolvibile. e questo "allenamento" ti porta ad apprezzare meglio tutte le produzioni. tutto qui.
Guarda, ho capito quello che intendevi premetto che io a volte guardo cose con i sottotitoli quindi riguarda me fino ad un certo punto però capisco gli altri che hanno semplicemente voglia di stendersi sul divano senza sbattimenti ed hanno il diritto di farlo. Tu dici che si precludono la visione di tante cose che se si allenassero non si perderebbero ma secondo me ti sfugge una cosa. Per te è così e quindi giustamente va rispettata la tua opinione ma secondo me chi fa quella scelta invece fa semplicemente una valutazione: preferisco la "fatica" di leggere i sottotitoli e allenarmi perché così poi dopo mesi mi abituo oppure passo oltre visto che ci sono miliardi di altre cose da vedere che sono doppiate? Valuto le due possibilità e visto che mi voglio rilassare passo oltre e mi vedo un'altra cosa. Tanto se una cosa è una boiata è una boiata anche in lingua originale non è che ti precludi la visione solo di capolavori. Poi ripeto, io stesso a volte guardo cose sottotitolate ma capisco chi non ha voglia di stare lì a leggere i dialoghi senza dover pensare che "se non ascolti le voci originali non sei nessuno" comunque so come la pensi ed anche io penso di essere stato chiaro per cui la chiudo qua
 
Guarda, ho capito quello che intendevi premetto che io a volte guardo cose con i sottotitoli quindi riguarda me fino ad un certo punto però capisco gli altri che hanno semplicemente voglia di stendersi sul divano senza sbattimenti ed hanno il diritto di farlo. Tu dici che si precludono la visione di tante cose che se si allenassero non si perderebbero ma secondo me ti sfugge una cosa. Per te è così e quindi giustamente va rispettata la tua opinione ma secondo me chi fa quella scelta invece fa semplicemente una valutazione: preferisco la "fatica" di leggere i sottotitoli e allenarmi perché così poi dopo mesi mi abituo oppure passo oltre visto che ci sono miliardi di altre cose da vedere che sono doppiate? Valuto le due possibilità e visto che mi voglio rilassare passo oltre e mi vedo un'altra cosa. Tanto se una cosa è una boiata è una boiata anche in lingua originale non è che ti precludi la visione solo di capolavori. Poi ripeto, io stesso a volte guardo cose sottotitolate ma capisco chi non ha voglia di stare lì a leggere i dialoghi senza dover pensare che "se non ascolti le voci originali non sei nessuno" comunque so come la pensi ed anche io penso di essere stato chiaro per cui la chiudo qua
Quoto.
 
Ok, ma ripeto che dev'essere un piacere. Se l'altro utente dice giustamente che fa fatica, perché dovrebbe farsi settimane di visione "per allenarsi"? Netflix non serve per allenarsi a fare qualcosa. Poi c'è la scelta di ognuno di noi, se un giorno vuole provare a vedere una cosa in originale lo farà ma dire che basta allenarsi perché prima o poi ci farà l'abitudine non rientra nel mio concetto di svago. Tutto qua
A me qualche volta succede distogliere lo sguardo dallo schermo per fare altro mentre seguo. In lingua originale (o comunque straniera) non te lo puoi permettere.
 
Inoltre anche i sottotitoli non sempre traducono esattamente quello che viene detto nei dialoghi. Questo mi e capitato a volte in serie spagnole, che mastico abbastanza bene pur utilizzando i sub in spagnolo. Però a volte metto Italiano e ci sono errori. Addirittura mi e capitato di vedere film Italiani con sottotitoli in Italiano. Ed erano sbagliati
 
Inoltre anche i sottotitoli non sempre traducono esattamente quello che viene detto nei dialoghi. Questo mi e capitato a volte in serie spagnole, che mastico abbastanza bene pur utilizzando i sub in spagnolo. Però a volte metto Italiano e ci sono errori. Addirittura mi e capitato di vedere film Italiani con sottotitoli in Italiano. Ed erano sbagliati
Perché ciò che dicono nel doppiaggio deve rispettare il labiale degli attori. Nei sottotitoli non hai di questi problemi, quindi la traduzione può essere diversa da quella per il doppiaggio. Quanto ai sottotitoli italiani di film italiani erano diversi o proprio sbagliati rispetto al recitato?
 
Indietro
Alto Basso