Importati fino ad un certo punto visto che se analizziamo l'inglese, il loro significato, tralasciando quel che significa in Formula 1, lascia a desiderare.
Guidare attraverso (drive throgh), guidare attraverso cosa... i muri?
Fermati e vai (stop and go) .... dove mi devo fermare ... in mezzo alla strada.
Poi bello nel commento, penalità stop and go .... penalità drive through... o lo dici in inglese dall'inizio alla fine lo o metti in italiano, non lo dici a metà perchè è moderno e fa figo in inglese.
Noi siamo appassionati ok e possiamo capirli al volo, ma mettiamoci con chi invece è una delle prime volte che vede la formula1, perchè non interessa o non appassionato, che si trova questi termini buttati lì, come il sottoscritto che si vede, che ne so una partita di baseball ma non sa nulla dei loro regolamenti.
Se vogliono dirli in inglese, che perdano quei 5 secondi a spiegare a tutti anche ai non appassionati cosa vuol dire.